NRSV: As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love.
AYT: "Seperti Bapa telah mengasihi Aku, demikianlah Aku telah mengasihimu; tetaplah tinggal dalam kasih-Ku.
Assamese: পিতৃয়ে যেনেকৈ মোক প্ৰেম কৰিলে, ময়ো তোমালোকক তেনেকৈ প্ৰেম কৰিলোঁ; তোমালোকে মোৰ প্ৰেমতে থাকা।
Bengali: পিতা যেমন আমাকে ভালোবেসেছেন, আমিও তেমন তোমাদের ভালো বেসেছি; আমার ভালবাসার মধ্যে থাক।
Gujarati: જેમ પિતાએ મારા પર પ્રેમ રાખ્યો છે, તેમ મેં પણ તમારા પર પ્રેમ રાખ્યો છે; તમે મારા પ્રેમમાં રહો.
Hindi: जैसा पिता ने मुझसे प्रेम रखा, वैसे ही मैंने तुम से प्रेम रखा, मेरे प्रेम में बने रहो।
Kannada: <<ತಂದೆ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ ಹಾಗೆಯೇ ನಾನೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದೇನೆ. ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರಿ.
Malayalam: പിതാവു എന്നെ സ്നേഹിച്ചതുപോലെ ഞാനും നിങ്ങളെ സ്നേഹിച്ചിരിക്കുന്നു; എന്റെ സ്നേഹത്തിൽ വസിപ്പിൻ.
Marathi: जशी पित्याने माझ्यावर प्रीती केली तशीच मीहि तुम्हावर प्रीती केली; तुम्ही माझ्या प्रीतीत रहा.
Odiya: ପିତା ଯେପ୍ରକାର ମୋତେ ପ୍ରେମ କରିଅଛନ୍ତି, ମୁଁ ମଧ୍ୟ ସେପ୍ରକାର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରିଅଛି; ମୋହର ପ୍ରେମରେ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରହିଥାଅ ।
Punjabi: “ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਤਿਵੇਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ । ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਬਣੇ ਰਹੋ ।”
Tamil: பிதா என்னில் அன்பாக இருக்கிறதுபோல நானும் உங்களில் அன்பாக இருக்கிறேன்; என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருங்கள்.
Telugu: తండ్రి నన్ను ప్రేమించినట్టే నేను మిమ్మల్ని ప్రేమించాను. నా ప్రేమలో నిలకడగా ఉండండి.
Urdu: जिस तरह बाप ने मुझ से मुहब्बत रखी है उसी तरह मैं ने तुम से भी मुहब्बत रखी है। अब मेरी मुहब्बत में क़ायम रहो।
NETBible: “Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain in my love.
NASB: "Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.
HCSB: "As the Father has loved me, I have also loved you. Remain in My love.
LEB: Just as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
NIV: "As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
ESV: As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love.
REB: As the Father has loved me, so I have loved you. Dwell in my love.
NKJV: "As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
KJV: As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
NLT: "I have loved you even as the Father has loved me. Remain in my love.
GNB: I love you just as the Father loves me; remain in my love.
ERV: “I have loved you as the Father has loved me. Now continue in my love.
EVD: I loved you like the Father loved me. Now continue in my love.
BBE: Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love.
MSG: "I've loved you the way my Father has loved me. Make yourselves at home in my love.
Phillips NT: "I have loved you just as the Father has loved me. You must go on living in my love.
CEV: I have loved you, just as my Father has loved me. So remain faithful to my love for you.
CEVUK: I have loved you, just as my Father has loved me. So remain faithful to my love for you.
GWV: "I have loved you the same way the Father has loved me. So live in my love.
NET [draft] ITL: “Just as <2531> the Father <3962> has loved <25> me <3165>, I <2504> have <25> also <2504> loved <25> you <5209>; remain <3306> in <1722> my <1699> love <26>.