NRSV: All who came before me are thieves and bandits; but the sheep did not listen to them.
AYT: Semua orang yang datang sebelum Aku adalah pencuri dan perampok, tetapi domba-domba tidak mendengar mereka.
Assamese: মোৰ আগেয়ে যি সকল আহিল, তেওঁলোক সকলোৱেই চোৰ আৰু ডকাইত; কিন্তু ভেড়াবোৰে সিহঁতৰ কথা নুশুনিলে।
Bengali: যারা সবাই আমার আগে এসেছিল তারা সবাই চোর ও ডাকাত কিন্তু মেষেরা তাদের আওয়াজ শোনে নি।
Gujarati: જેટલા મારી અગાઉ આવ્યા, તેઓ સર્વ ચોર તથા લૂંટારા છે; પણ ઘેટાંએ તેઓનું સાંભળ્યું નહિ.
Hindi: जितने मुझसे पहले आए; वे सब चोर और डाकू हैं परन्तु भेड़ों ने उनकी न सुनी। (यिर्म. 23:1, यूह. 10:27)
Kannada: ನನಗಿಂತ ಮೊದಲು ಬಂದವರೆಲ್ಲರು ಕಳ್ಳರೂ, ದರೋಡೆಕೋರರೂ ಆಗಿದ್ದರು. ಆದರೆ ಕುರಿಗಳು ಅವರಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: എനിക്കു മുമ്പെ വന്നവർ ഒക്കെയും കള്ളന്മാരും കവർച്ചക്കാരും അത്രേ; എന്നാൽ ആടുകൾ അവരെ ചെവികൊണ്ടില്ല.
Marathi: जे माझ्या पूर्वी आले ते सर्व चोर आणि लुटारू आहेत, त्याचे मेंढरांनी ऐकले नाही.
Odiya: ଯେତେ ଜଣ ମୋ' ପୂର୍ବରେ ଆସିଅଛନ୍ତି, ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଚୋର ଓ ଡକାଇତ, କିନ୍ତୁ ମେଷସବୁ ସେମାନଙ୍କ କଥା ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਏ, ਉਹ ਚੋਰ ਤੇ ਡਾਕੂ ਸਨ, ਭੇਡਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨਹੀਂ ਸੁਣੀ ।
Tamil: எனக்கு முன்பே வந்தவர்கள் எல்லோரும் திருடர்களும், கொள்ளைக்காரர்களுமாக இருக்கிறார்கள்; ஆடுகள் அவர்களுக்குச் செவிகொடுக்கவில்லை.
Telugu: నా ముందు వచ్చిన వారంతా దొంగలు, దోపిడిగాళ్ళే. గొర్రెలు వారి మాట వినలేదు.
Urdu: जितने भी मुझ से पहले आए वह चोर और डाकू हैं। लेकिन भेड़ों ने उन की न सुनी।
NETBible: All who came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
NASB: "All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
HCSB: All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep didn't listen to them.
LEB: All those who came before me are thieves and robbers, but the sheep do not listen to them.
NIV: All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
ESV: All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
REB: The sheep paid no heed to any who came before me, for they were all thieves and robbers.
NKJV: "All who ever came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
KJV: All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
NLT: "All others who came before me were thieves and robbers. But the true sheep did not listen to them.
GNB: All others who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
ERV: All those who came before me were thieves and robbers. The sheep did not listen to them.
EVD: All the people that came before I came were thieves and robbers. The sheep did not listen to them.
BBE: All who came before me are thieves and outlaws: but the sheep did not give ear to them.
MSG: All those others are up to no good--sheep stealers, every one of them. But the sheep didn't listen to them.
Phillips NT: All who have gone before me are like thieves and rogues, but the sheep did not listen to them.
CEV: Everyone who came before me was a thief or a robber, and the sheep did not listen to any of them.
CEVUK: Everyone who came before me was a thief or a robber, and the sheep did not listen to any of them.
GWV: All who came before I did were thieves or robbers. However, the sheep didn’t respond to them.
NET [draft] ITL: All <3956> who came <2064> before <4253> me <1700> were <1510> thieves <2812> and <2532> robbers <3027>, but <235> the sheep <4263> did <191> not <3756> listen <191> to them <846>.