NRSV: They will not follow a stranger, but they will run from him because they do not know the voice of strangers."
AYT: Orang asing tidak akan mereka ikuti, tetapi mereka akan lari dari padanya karena mereka tidak mengenal suara orang-orang asing.
Assamese: সিহঁতে এজন অচিনাকি লোকৰ পাছত কেতিয়াও নাযাব, বৰং সিহঁত তেওঁৰ ওচৰৰ পৰা পলাইহে যাব। কাৰণ সিহঁতে অচিনাকি লোকৰ মাত চিনি নাপায়।
Bengali: তারা কোন মতে বাইরের লোকের পিছনে যাবে না, বরং তার কাছ থেকে পালিয়ে আসবে কারণ বাইরের লোকের গলার আওয়াজ তারা চেনে না।
Gujarati: તેઓ અજાણ્યાની પાછળ ચાલશે નહિ, પણ તેની પાસેથી નાસી જશે; કેમ કે તેઓ અજાણ્યાનો અવાજ ઓળખતાં નથી.'
Hindi: परन्तु वे पराये के पीछे नहीं जाएँगी, परन्तु उससे भागेंगी, क्योंकि वे परायों का शब्द नहीं पहचानती।”
Kannada: ಆದರೆ ಅವು ಅಪರಿಚಿತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸದೇ ಅವನ ಬಳಿಯಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಅವು ಅಪರಿಚಿತರ ಸ್ವರವನ್ನು ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
Malayalam: അന്യന്മാരുടെ ശബ്ദം അറിയായ്കകൊണ്ടു അവ ഒരു അപരിചിതനെ അനുഗമിക്കുകയില്ല മറിച്ച് അവനെ വിട്ടു ഓടിപ്പോകും.
Marathi: ती परक्याच्या मागें कधीच जाणार नाहीत, तर ती त्याच्यापासून पळतील; कारण ती परक्यांची वाणी ओळखीत नाहींत.”
Odiya: କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ଅଚିହ୍ନା ଲୋକର ପଛେ ପଛେ କେବେ ହେଁ ଚାଲିବେ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ତାହା ପାଖରୁ ପଳାଇଯିବେ, କାରଣ ସେମାନେ ଅଚିହ୍ନା ଲୋକମାନଙ୍କର ସ୍ୱର ଚିହ୍ନନ୍ତି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਪਰਾਏ ਆਦਮੀ ਦੇ ਮਗਰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਸਗੋਂ ਉਹ ਉਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਭੱਜ ਜਾਣਗੀਆਂ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਰਾਏ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦੀਆਂ ।”
Tamil: தெரியாதவர்களுடைய சத்தத்தை அறியாதபடியினால் அவைகள் தெரியாதவனுக்குப் பின்னே செல்லாமல், அவனைவிட்டு ஓடிப்போகும் என்றார்.
Telugu: వేరేవారి స్వరం వాటికి తెలియదు కాబట్టి అవి వారి వెంట వెళ్ళకుండా పారిపోతాయి.
Urdu: लेकिन वह किसी अजनबी के पीछे नहीं चलेंगी बल्कि उस से भाग जाएँगी, क्यूँकि वह उस की आवाज़ नहीं पहचानतीं।”
NETBible: They will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not recognize the stranger’s voice.”
NASB: "A stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers."
HCSB: They will never follow a stranger; instead they will run away from him, because they don't recognize the voice of strangers."
LEB: And they will never follow a stranger, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.
NIV: But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognise a stranger’s voice."
ESV: A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers."
REB: They will not follow a stranger; they will run away from him, because they do not recognize the voice of strangers.”
NKJV: "Yet they will by no means follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers."
KJV: And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
NLT: They won’t follow a stranger; they will run from him because they don’t recognize his voice."
GNB: They will not follow someone else; instead, they will run away from such a person, because they do not know his voice.”
ERV: But sheep will never follow someone they don’t know. They will run away from him, because they don’t know his voice.”
EVD: But sheep will never follow a person they don’t know. They will run away from that person, because they don’t know his voice.”
BBE: They will not go after another who is not their keeper, but will go from him in flight, because his voice is strange to them.
MSG: They won't follow a stranger's voice but will scatter because they aren't used to the sound of it."
Phillips NT: They will never follow a strangerindeed, they will run away from him, for they do not recognise strange voices."
CEV: The sheep will not follow strangers. They don't recognize a stranger's voice, and they run away.
CEVUK: The sheep will not follow strangers. They don't recognize a stranger's voice, and they run away.
GWV: They won’t follow a stranger. Instead, they will run away from a stranger because they don’t recognize his voice."
NET [draft] ITL: They will <190> never <3361> follow <190> a stranger <245>, but <235> will run away <5343> from <575> him <846>, because <3754> they do <1492> not <3756> recognize <1492> the stranger’s <245> voice <5456>.”