NRSV: The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.
AYT: Bangsa-bangsa akan melihat kebenaranmu dan semua raja kemuliaanmu. Kamu akan dipanggil dengan nama baru, yang diberikan oleh mulut TUHAN sendiri.
Assamese: দেশবাসীয়ে তোমাৰ ধাৰ্ম্মিকতা, আৰু সকলো ৰজাই তোমাৰ গৌৰৱ দেখিব; আৰু যিহোৱাই নিৰ্বাচন কৰা এটা নতুন নামেৰে তোমাক মতা হ’ব।
Bengali: সমস্ত জাতিরা তোমার ধার্মিকতা দেখবে এবং সমস্ত রাজারা তোমার মহিমা দেখবে। তোমাকে একটা নতুন নামে ডাকা হবে; যা সদাপ্রভুই বেছে নেবেন।
Gujarati: વિદેશીઓ તમારું ન્યાયીપણું અને સર્વ રાજાઓ તમારો મહિમા જોશે. અને યહોવાહ તને પસંદ કરેલા નવા નામથી બોલાવશે.
Hindi: तब जाति-जाति के लोग तेरा धर्म और सब राजा तेरी महिमा देखेंगे, और तेरा एक नया नाम रखा जाएगा जो यहोवा के मुख से निकलेगा।
Kannada: ಜನಾಂಗಗಳು ನಿನ್ನ ಧರ್ಮವನ್ನು, ಸಕಲ ರಾಜರು ನಿನ್ನ ವೈಭವವನ್ನು ನೋಡುವರು; ಯೆಹೋವನ ಬಾಯಿ ನೇಮಿಸಿದ ಹೊಸ ಹೆಸರು ನಿನಗೆ ದೊರೆಯುವುದು.
Marathi: मग राष्ट्रे तुझा चांगुलपणा पाहतील सर्व राजे तुझी प्रतिष्ठा पाहतील. परमेश्वर तुला जे नवे नाव ठेवील, त्या नावाने तुला हाक मारतील.
Odiya: ପୁଣି, ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନେ ତୁମ୍ଭର ଧର୍ମ ଓ ସକଳ ରାଜା ତୁମ୍ଭର ପ୍ରତାପ ଦେଖିବେ; ଆଉ, ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମୁଖ ଦ୍ୱାରା ଏକ ନୂତନ ନାମରେ ଖ୍ୟାତ ହେବ ।
Punjabi: ਕੌਮਾਂ ਤੇਰੇ ਧਰਮ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜ ਤੇਰੀ ਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ, ਤੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੱਦੀ ਜਾਵੇਂਗੀ, ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਮੂੰਹੋਂ ਨਿੱਕਲੇਗਾ ।
Tamil: தேசங்கள் உன் நீதியையும், சகல ராஜாக்களும் உன் மகிமையையும் காண்பார்கள்; கர்த்தருடைய வாய் சொல்லும் புதிய பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய்.
Telugu: రాజ్యాలు నీ నీతి చూస్తారు. రాజులంతా నీ మహిమను చూస్తారు. యెహోవా కోరే కొత్త పేరు నీకు పెడతారు.
NETBible: Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the
NASB: The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the LORD will designate.
HCSB: Nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name that the LORD's mouth will announce.
LEB: The nations will see your righteousness. All kings will see your glory. You will be given a new name that the LORD will announce.
NIV: The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.
ESV: The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.
REB: and the nations see your victory and all their kings your glory. Then you will be called by a new name which the LORD himself will announce;
NKJV: The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the LORD will name.
KJV: And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
NLT: The nations will see your righteousness. Kings will be blinded by your glory. And the LORD will give you a new name.
GNB: Jerusalem, the nations will see you victorious! All their kings will see your glory. You will be called by a new name, A name given by the LORD himself.
ERV: Then all nations will see your goodness. All kings will see your honor. Then you will have a new name that the LORD himself will give you.
BBE: And the nations will see your righteousness, and all kings your glory: and you will have a new name, given by the mouth of the Lord.
MSG: Foreign countries will see your righteousness, and world leaders your glory. You'll get a brand-new name straight from the mouth of GOD.
CEV: Your great victory will be seen by every nation and king; the LORD will even give you a new name.
CEVUK: Your great victory will be seen by every nation and king; the Lord will even give you a new name.
GWV: The nations will see your righteousness. All kings will see your glory. You will be given a new name that the LORD will announce.
NET [draft] ITL: Nations <01471> will see <07200> your vindication <06664>, and all <03605> kings <04428> your splendor <03519>. You will be called <07121> by a new <02319> name <08034> that <0834> the Lord <03068> himself will give <05344> you.