NRSV: I am God, and also henceforth I am He; there is no one who can deliver from my hand; I work and who can hinder it?
AYT: Ya, sejak sebelum permulaan zaman, Akulah Dia, dan tidak ada satu pun yang dapat membebaskan dari tangan-Ku. Aku bertindak dan siapakah yang dapat mengembalikannya?
Assamese: আদিৰে পৰা মইয়েই তেওঁ, মোৰ হাতৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰোঁতা কোনো নাই; মই কাৰ্য কৰিম, আৰু কোনে তাক ঘুৰাব পাৰে?”
Bengali: এই দিন থেকে আমিই তিনি এবং কেউ আমার হাত থেকে রক্ষা করতে পারে না। আমি কাজ করি এবং কেউ তা বাতিল করতে পারে না।”
Gujarati: વળી આજથી હું તે છું અને કોઈને મારા હાથમાંથી છોડાવનાર કોઈ નથી. હું જે કામ કરું છું તેને કોણ ઊંધું વાળશે?"
Hindi: “मैं ही परमेश्वर हूँ और भविष्य में भी मैं ही हूँ; मेरे हाथ से कोई छुड़ा न सकेगा; जब मैं काम करना चाहूँ तब कौन मुझे रोक सकेगा।” बाबुल से बच जाना
Kannada: ಹೌದು, ಇಂದಿನಿಂದ ನಾನೇ ದೇವರು. ನನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಬಿಡಿಸಬಲ್ಲವರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ನನ್ನ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಯಾರು ಅಡ್ಡಿ ಬರುವರು?> >> ಎಂಬುದೇ ಯೆಹೋವನ ಮಾತು.
Marathi: यादिवसापासून मीच तो आहे, आणि माझ्या हातातून कोणीही सोडवू शकणार नाही.मी कृती करतो आणि ती कोणाच्याने परत बदलू शकेल?
Odiya: "ହଁ, ଦିବସର ପୂର୍ବରୁ ଆମ୍ଭେ ସେହି ଅଟୁ ଓ ଆମ୍ଭ ହସ୍ତରୁ ଉଦ୍ଧାରକାରୀ କେହି ନାହିଁ; ଆମ୍ଭେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା, ଆଉ କିଏ ତାହା ଅନ୍ୟଥା କରିବ ?"
Punjabi: ਹਾਂ, ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਮੈਂ ਹੀ ਉਹ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਮੈਂ ਕਾਰਜ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਕੌਣ ਉਹ ਨੂੰ ਰੋਕੇਗਾ ?
Tamil: நாள் உண்டாகாததற்குமுன்னும் நானே இருக்கிறேன்; என் கைக்குத் தப்புவிக்கத்தக்கவன் இல்லை; நான் செய்கிறதைத் தடுப்பவன் யார்?
Telugu: <<నేటి నుండి నేనే ఆయనను. నా చేతిలో నుండి ఎవరినైనా విడిపించగలిగే వాడెవడూ లేడు. నేను చేసిన పనిని తిప్పివేసే వాడెవడు?>>
NETBible: From this day forward I am he; no one can deliver from my power; I will act, and who can prevent it?”
NASB: "Even from eternity I am He, And there is none who can deliver out of My hand; I act and who can reverse it?"
HCSB: Also, from today on I am He alone , and no one can take anything from My hand. I act, and who can reverse it?"
LEB: "From the first day I was the one who did this. No one can rescue people from my power. When I do something, who can undo it?"
NIV: Yes, and from ancient days I am he. No-one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"
ESV: Also henceforth I am he; there is none who can deliver from my hand; I work, and who can turn it back?"
REB: from everlasting I am he. None can deliver from my hand; what I do, none can undo.
NKJV: Indeed before the day was , I am He; And there is no one who can deliver out of My hand; I work, and who will reverse it?"
KJV: Yea, before the day [was] I [am] he; and [there is] none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
NLT: "From eternity to eternity I am God. No one can oppose what I do. No one can reverse my actions."
GNB: I am God and always will be. No one can escape from my power; no one can change what I do.”
ERV: “I have always been God. When I do something, no one can change what I have done. And no one can save people from my power.”
BBE: From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed?
MSG: I've always been God and I always will be God. No one can take anything from me. I make; who can unmake it?"
CEV: I am God now and forever. No one can snatch you from me or stand in my way.
CEVUK: I am God now and for ever. No one can snatch you from me or stand in my way.
GWV: "From the first day I was the one who did this. No one can rescue people from my power. When I do something, who can undo it?"
NET [draft] ITL: From this day <03117> forward I <0589> am he <01931>; no one <0369> can deliver <05337> from my power <03027>; I will act <06466>, and who <04310> can prevent <07725> it?”