NRSV: By the way that he came, by the same he shall return; he shall not come into this city, says the LORD.
AYT: Seperti caranya datang, seperti itulah dia akan kembali, dan dia tidak akan datang ke kota ini," firman TUHAN!
Assamese: যিহোৱাই কৈছে যে, তেওঁ যি বাটেদি আহিল, সেই বাটেদিয়েই উভটি যাব, তেওঁ এই নগৰত নোহোমাব।
Bengali: সে যে পথ দিয়ে এসেছে সেই পথেই ফিরে যাবে; এই শহরে সে ঢুকবে না। আমি সদাপ্রভু ঘোষণা করছি।
Gujarati: જે માર્ગે તે આવ્યો તે જ માર્ગે તે પાછો જશે, આ નગરમાં તે પ્રવેશ કરવા પામશે નહિ. એમ હું યહોવાહ બોલું છું.
Hindi: जिस मार्ग से वह आया है उसी से वह लौट भी जाएगा और इस नगर में प्रवेश न करने पाएगा, यहोवा की यही वाणी है।
Kannada: ಅವನು ಬಂದ ದಾರಿಯಿಂದಲೇ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗುವನು; ಈ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಬರುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
Marathi: तो ज्या मार्गाने आला त्याच मार्गाने निघून जाईल; तो ह्या नगरात प्रवेश करणार नाही. हे परमेश्वराचे निवेदन आहे.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ସେ ଯେଉଁ ବାଟରେ ଆସିଲା, ସେହି ବାଟରେ ଫେରିଯିବ ଓ ସେ ଏହି ନଗରକୁ ଆସିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਜਿਸ ਰਾਹ ਉਹ ਆਇਆ ਹੈ, ਉਸੇ ਰਾਹ ਉਹ ਮੁੜ ਜਾਵੇਗਾ, ਉਹ ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਕੋਲ ਨਾ ਆਵੇਗਾ, ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ !
Tamil: அவன் இந்த நகரத்திற்குள் நுழையாமல், தான் வந்தவழியே திரும்பிப்போவான்.
Telugu: ఈ పట్టణం లోపలికి రాకుండా తాను వచ్చిన దారిలోనే అతడు తిరిగి పోతాడు.> ఇదే యెహోవా వాక్కు.
NETBible: He will go back the way he came – he will not enter this city,’ says the
NASB: ‘By the way that he came, by the same he will return, and he will not come to this city,’ declares the LORD.
HCSB: He will go back on the road that he came and he will not enter this city. This is the LORD's declaration.
LEB: He will go back the way he came, and he won’t come into this city," declares the LORD of Armies.
NIV: By the way that he came he will return; he will not enter this city," declares the LORD.
ESV: By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the LORD.
REB: By the way he came he will go back; he will not enter this city. This is the word of the LORD.
NKJV: By the way that he came, By the same shall he return; And he shall not come into this city,’ Says the LORD.
KJV: By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
NLT: The king will return to his own country by the road on which he came. He will not enter this city, says the LORD.
GNB: He will go back by the same road he came, without entering this city. I, the LORD, have spoken.
ERV: He will go back the way he came. He will not come into this city. The LORD says this!
BBE: By the way he came he will go back, and he will not get into this town.
MSG: He'll go back the same way he came. He won't set a foot in this city. GOD's Decree.
CEV: As surely as I am the LORD, he will return by the way he came and will never enter Jerusalem.
CEVUK: As surely as I am the Lord, he will return by the way he came and will never enter Jerusalem.
GWV: He will go back the way he came, and he won’t come into this city," declares the LORD of Armies.
NET [draft] ITL: He will go back <07725> the way <01870> he came <0935>– he will not <03808> enter <0935> this <02063> city <05892>,’ says <05002> the Lord <03068>.