NRSV: Now Jeremiah was still going in and out among the people, for he had not yet been put in prison.
AYT: Waktu itu, Yeremia masih keluar dan masuk di antara rakyat karena mereka belum memasukkannya ke penjara.
Assamese: সেই সময়ত যিৰিমিয়াই তেওঁলোকৰ মাজত অহা-যোৱা কৰিছিল, কিয়নো সেই সময়ত তেওঁক বন্দীশালত থোৱা হোৱা নাছিল।
Bengali: এখন যিরমিয় আসছিলেন ও লোকদের মধ্যে যাচ্ছিলেন, কারণ তিনি তখন কারাগারে ছিলেন না।
Gujarati: એ વખતે યર્મિયાને લોકોમાં જવા આવવાની છૂટ હતી કેમ કે હજી તેને કેદમાં નાખવામાં આવ્યો નહોતો.
Hindi: उस समय यिर्मयाह बन्दीगृह में न डाला गया था, और लोगों के बीच आया जाया करता था।
Kannada: ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯೆರೆಮೀಯನು ಇನ್ನೂ ಸೆರೆಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ; ಜನರಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಾ ಬರುತ್ತಾ ಇದ್ದನು.
Marathi: आता यिर्मया लोकांमध्ये येत व जात होता, कारण आतापर्यत त्याला बंदिशाळेत टाकले नव्हते.
Odiya: ସେହି ସମୟରେ ଯିରିମିୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଗତାୟାତ କରୁଥିଲେ; କାରଣ ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ କାରାଗାରରେ ବନ୍ଦୀ କରି ନ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰ-ਬਾਹਰ ਆਉਂਦਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਅਜੇ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪਾਇਆ
Tamil: அப்பொழுது எரேமியா மக்களின் நடுவே போக்கும் வரத்துமாக இருந்தான்; அவனை அவர்கள் காவல் வீட்டில் இன்னும் போடவில்லை.
Telugu: అప్పటికి వాళ్ళు యిర్మీయాను చెరసాల్లో పెట్టలేదు. అతడు ప్రజల మధ్య తిరుగుతూ ఉన్నాడు.
NETBible: (Now Jeremiah had not yet been put in prison. So he was still free to come and go among the people as he pleased.
NASB: Now Jeremiah was still coming in and going out among the people, for they had not yet put him in the prison.
HCSB: Jeremiah was going about his daily tasks among the people, for they had not yet put him into the prison.
LEB: Jeremiah was still free to come and go among the people. The people of Jerusalem hadn’t put him in prison yet.
NIV: Now Jeremiah was free to come and go among the people, for he had not yet been put in prison.
ESV: Now Jeremiah was still going in and out among the people, for he had not yet been put in prison.
REB: At the time Jeremiah was free to come and go among the people; he had not yet been committed to prison.
NKJV: Now Jeremiah was coming and going among the people, for they had not yet put him in prison.
KJV: Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
NLT: Jeremiah had not yet been imprisoned, so he could come and go as he pleased.
GNB: I had not yet been put in prison and was still moving about freely among the people.
ERV: At that time Jeremiah had not yet been put into prison, so he was free to go anywhere he wanted.
BBE: (Now Jeremiah was going about among the people, for they had not put him in prison.
MSG: Jeremiah was still moving about freely among the people in those days. This was before he had been put in jail.
CEV: (37:3)
CEVUK: (37:3)
GWV: Jeremiah was still free to come and go among the people. The people of Jerusalem hadn’t put him in prison yet.
NET [draft] ITL: (Now Jeremiah <03414> had not <03808> yet been put <05414> in prison <03628> <01004>. So he was still free to come <0935> and go <03318> among <08432> the people <05971> as he pleased.