NRSV: Each had four faces, and each of them had four wings.
AYT: Masing-masing mereka mempunyai empat wajah dan masing-masing mempunyai empat sayap.
Assamese: প্ৰতিজনৰ চাৰিখন চাৰিখন মুখ, আৰু চাৰিখন চাৰিখন ডেউকা;
Bengali: কিন্তু তাদের প্রত্যেকের চারটে করে মুখ ও প্রত্যেকের চারটে করে ডানা ছিল।
Gujarati: તે પશુઓમાંના દરેકને ચાર મુખ તથા ચાર પાંખો હતી.
Hindi: परन्तु उनमें से हर एक के चार-चार मुख और चार-चार पंख थे।
Kannada: ಒಂದೊಂದಕ್ಕೆ ನಾಲ್ಕು ನಾಲ್ಕು ಮುಖಗಳೂ ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ನಾಲ್ಕು ರೆಕ್ಕೆಗಳೂ ಇದ್ದವು.
Marathi: पण त्यांना चार तोंडे होते. आणि प्रत्येक प्राण्याला चार पंख होते.
Odiya: ଆଉ, ପ୍ରତ୍ୟେକର ଚାରି ଚାରି ମୁଖ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକର ଚାରି ଚାରି ପକ୍ଷ ଥିଲା ।
Punjabi: ਹਰੇਕ ਦੇ ਚਾਰ ਮੂੰਹ ਅਤੇ ਚਾਰ ਖੰਭ ਸਨ
Tamil: அவைகளில் ஒவ்வொன்றுக்கும் நான்கு முகங்களும், நான்கு இறக்கைகளும் இருந்தன.
Telugu: ఒక్కో దానికి నాలుగు ముఖాలు ఉన్నాయి. అలాగే నాలుగు రెక్కలు ఉన్నాయి.
NETBible: but each had four faces and four wings.
NASB: Each of them had four faces and four wings.
HCSB: but each of them had four faces and four wings.
LEB: but each of them had four faces and four wings.
NIV: but each of them had four faces and four wings.
ESV: but each had four faces, and each of them had four wings.
REB: Each had four faces and each four wings;
NKJV: Each one had four faces, and each one had four wings.
KJV: And every one had four faces, and every one had four wings.
NLT: except that each had four faces and two pairs of wings.
GNB: but each of them had four faces and four wings.
ERV: But each one of them had four faces and four wings.
BBE: And every one had four faces, and every one of them had four wings.
MSG: but each also had four faces and four wings.
CEV: except that each one had four faces and four wings.
CEVUK: except that each one had four faces and four wings.
GWV: but each of them had four faces and four wings.
NET [draft] ITL: but each <0259> had four <0702> faces <06440> and four <0702> wings <03671>.