NRSV: who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
AYT: Yohanes telah menjadi saksi firman Allah dan juga Yesus Kristus, atas segala sesuatu yang telah dilihatnya.
Assamese: যোহনে ঈশ্বৰৰ বাক্য আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ সাক্ষ্যৰ বিষয়ে, যি যি দেখা পালে, সেই সকলোৰে বিষয়ে সাক্ষ্য দিলে।
Bengali: ঈশ্বরের বাক্য ও যীশু খ্রীষ্টের সাক্ষ্য সম্বন্ধে যোহন যা দেখেছিলেন, সেই সব বিষয়েই তিনি এখানে সাক্ষ্য দিয়েছেন l
Gujarati: યોહાને ઈશ્વરનાં વચન તથા ઈસુ ખ્રિસ્તની સાક્ષી વિષે જેટલું પોતે જોયું તેની સાબિતી આપી.
Hindi: जिसने परमेश्वर के वचन और यीशु मसीह की गवाही, अर्थात् जो कुछ उसने देखा था उसकी गवाही दी।
Kannada: ಯೋಹಾನನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ಕುರಿತಾಗಿಯೂ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಹೇಳಿದ ಸಾಕ್ಷಿಯ ವಿಷಯವಾಗಿಯೂ ತಾನು ಕಂಡದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿಸುವವನಾಗಿ ಸಾಕ್ಷಿಕೊಟ್ಟನು.
Malayalam: യോഹന്നാൻ ദൈവവചനവും യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സാക്ഷ്യവുമായി താൻ കണ്ടതെല്ലാം സാക്ഷീകരിച്ചു.
Marathi: योहानाने देवाच्या वचनाविषयी व येशू ख्रिस्ताविषयी म्हणजे त्याने जे जे पाहिले त्या सर्वाविषयी साक्ष दिली;
Odiya: ସେହି ଯୋହନ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଓ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସାକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ବନ୍ଧରେ, ଅର୍ଥାତ୍ ସେ ଯାହାସବୁ ଦର୍ଶନ କଲା, ସେହି ବିଷୟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଉଅଛି ।
Punjabi: ਜਿਸ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਦੀ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਅਰਥਾਤ ਉਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਵੇਖੀਆਂ ਸਨ, ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ ।
Tamil: இவன் தேவனுடைய வசனத்தைக்குறித்தும், இயேசுகிறிஸ்துவைப்பற்றிய சாட்சியைக்குறித்தும், தான் பார்த்த எல்லாவற்றையும் சாட்சியாக அறிவித்திருக்கிறான்.
Telugu: యోహాను దేవుని వాక్కును గురించీ యేసు క్రీస్తు సాక్షాన్ని గురించీ తాను చూసినదానంతటికీ సాక్షిగా ఉన్నాడు.
Urdu: जिसने खुदा का कलाम और ईसा' मसीह की गवाही की या'नी उन सब चीज़ों की जो उसने देखीं थीं और गवाही दी |
NETBible: who then testified to everything that he saw concerning the word of God and the testimony about Jesus Christ.
NASB: who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
HCSB: who testified to God's word and to the testimony about Jesus Christ, in all he saw.
LEB: who testified about the word of God and the testimony of Jesus Christ, all that he saw.
NIV: who testifies to everything he saw—that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ.
ESV: who bore witness to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
REB: who in telling all that he saw has borne witness to the word of God and to the testimony of Jesus Christ.
NKJV: who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus Christ, to all things that he saw.
KJV: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
NLT: John faithfully reported the word of God and the testimony of Jesus Christ––everything he saw.
GNB: and John has told all that he has seen. This is his report concerning the message from God and the truth revealed by Jesus Christ.
ERV: who has told everything he saw. It is the truth that Jesus Christ told him; it is the message from God.
EVD: John has told everything that he saw. It is the truth that Jesus Christ told him; it is the message from God.
BBE: Who gave witness of the word of God, and of the witness of Jesus Christ, even of all the things which he saw.
MSG: And John told everything he saw: God's Word--the witness of Jesus Christ!
Phillips NT: who is the witness of all that he sawthe message of God, and the testimony of Jesus Christ.
CEV: And John told everything that he had seen about God's message and about what Jesus Christ had said and done.
CEVUK: And John told everything that he had seen about God's message and about what Jesus Christ had said and done.
GWV: John testified about what he saw: God’s word and the testimony about Jesus Christ.
NET [draft] ITL: who <3739> then testified <3140> to everything <3745> that he saw <1492> concerning the word <3056> of God <2316> and <2532> the testimony <3141> about Jesus <2424> Christ <5547>.