NRSV: If you say to yourself, "These nations are more numerous than I; how can I dispossess them?"
AYT: "Jika kamu berkata dalam hati, 'Bangsa-bangsa ini lebih kuat daripada kita. Bagaimana kita dapat mengusir mereka?'
Assamese: আপোনালোকে যদি নিজৰ মনতে ক’য়, যে, “এই জাতিসকল আমাতকৈ সংখ্যাত অধিক, আমি কেনেকৈ তেওঁলোকক উৎখাত কৰিম?”
Bengali: যদি তুমি মনে মনে বল, “এই জাতিরা আমার থেকেও বহুসংখ্যক, আমি কেমন করে এদেরকে অধিকারহীন করব?”
Gujarati: જો તું તારા મનમાં એમ કહેશે કે, "આ જાતિઓ મારા કરતાં સંખ્યામાં વધારે છે; હું કેવી રીતે તેઓને પરાજિત કરી શકું?"
Hindi: “यदि तू अपने मन में सोचे, कि वे जातियाँ जो मुझसे अधिक हैं; तो मैं उनको कैसे देश से निकाल सकूँगा?
Kannada: ಆ ಜನಗಳು ನಮಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವರನ್ನು ಹೊರಡಿಸುವುದು ನಮ್ಮಿಂದ ಹೇಗಾದೀತು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರೋ? ಅವರಿಗೆ ಹೆದರಬೇಡಿರಿ.
Marathi: हे देश आपल्यापेक्षा बलवान आहेत, त्यांना आम्ही कसे घालवून देऊ असा विचारही मनात आणू नका.
Odiya: ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ମନେ ମନେ କହିବ, ଏହି ଗୋଷ୍ଠୀୟ ଲୋକମାନେ ଆମ୍ଭଠାରୁ ଅଧିକ; ଆମ୍ଭେ କିପରି ସେମାନଙ୍କୁ ଅଧିକାରଚ୍ୟୁତ କରି ପାରିବା ? ତଥାପି ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଭୀତ ହେବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖੋ, "ਇਹ ਕੌਮਾਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹਨ, ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਕਾਬੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ? "
Tamil: அந்த மக்கள்கூட்டத்தினர் என்னைவிட எண்ணிக்கையில் அதிகமுள்ளவர்கள், நான் அவர்களைத் துரத்திவிடுவது எப்படி என்று உன் இருதயத்தில் சொல்லிக்கொள்வாயானால்,
Telugu: ఈ ప్రజలు మా కంటే విస్తారంగా ఉన్నారు, మేము వారిని ఎలా వెళ్లగొట్టగలం అని మీరనుకుంటారేమో. వారికి భయపడవద్దు.
NETBible: If you think, “These nations are more numerous than I – how can I dispossess them?”
NASB: "If you should say in your heart, ‘These nations are greater than I; how can I dispossess them?’
HCSB: "If you say to yourself, 'These nations are greater than I; how can I drive them out?'
LEB: You may say to yourselves, "These nations outnumber us. How can we force them out?"
NIV: You may say to yourselves, "These nations are stronger than we are. How can we drive them out?"
ESV: "If you say in your heart, 'These nations are greater than I. How can I dispossess them?'
REB: You may say to yourselves, “These nations outnumber us; how can we drive them out?”
NKJV: "If you should say in your heart, ‘These nations are greater than I; how can I dispossess them?’ ––
KJV: If thou shalt say in thine heart, These nations [are] more than I; how can I dispossess them?
NLT: Perhaps you will think to yourselves, ‘How can we ever conquer these nations that are so much more powerful than we are?’
GNB: “Do not tell yourselves that these peoples outnumber you and that you cannot drive them out.
ERV: “Don’t say in your heart, ‘These nations are stronger than we are. How can we force them out?’
BBE: If you say in your hearts, These nations are greater in number than we are: how are we to take their land from them?
MSG: You're going to think to yourselves, "Oh! We're outnumbered ten to one by these nations! We'll never even make a dent in them!"
CEV: You may be thinking, "How can we destroy these nations? They are more powerful than we are."
CEVUK: You may be thinking, “How can we destroy these nations? They are more powerful than we are.”
GWV: You may say to yourselves, "These nations outnumber us. How can we force them out?"
NET [draft] ITL: If <03588> you think <03824> <0559>, “These <0428> nations <01471> are more numerous <07227> than <04480> I– how <0349> can <03201> I dispossess <03423> them?”