NRSV: For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
AYT: Karena TUHAN, Allahmu adalah api yang menghanguskan dan Allah yang cemburu.
Assamese: কিয়নো আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা গ্ৰাস কৰোঁতা অগ্নিস্বৰূপ আৰু নিজৰ মৰ্য্যদা ৰখাত উদ্যোগী ঈশ্বৰ।
Bengali: কারণ তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু গ্রাসকারী আগুনের মতো; তিনি স্বগৌরব রক্ষণে উদ্যোগী ঈশ্বর।
Gujarati: કેમ કે ઈશ્વર તમારા યહોવાહ ભસ્મકારક અગ્નિરૂપ તથા ઈર્ષાળુ ઈશ્વર છે.
Hindi: क्योंकि तुम्हारा परमेश्वर यहोवा भस्म करनेवाली आग है; वह जल उठनेवाला ईश्वर है।(व्य 4:24 इब्रानियों 12:29)
Kannada: ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ತನಗೆ ಸಲ್ಲಬೇಕಾದ ಗೌರವವನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ಸಲ್ಲಗೊಡಿಸದೆ ಉರಿಯುವ ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ದ್ರೋಹಿಗಳನ್ನು ದಹಿಸಿಬಿಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.
Marathi: कारण मूर्तीपूजेचा त्याला तिटकारा आहे. परमेश्वर देव ईर्ष्यावान् असून तो क्षणात भस्म करणारा अग्नी आहे.
Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ଗ୍ରାସକାରୀ ଅଗ୍ନି, ସ୍ୱଗୌରବ-ରକ୍ଷଣରେ ଉଦ୍ଯୋଗୀ ପରମେଶ୍ୱର ଅଟନ୍ତି ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਭਸਮ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਅੱਗ ਹੈ । ਉਹ ਇੱਕ ਅਣਖ ਵਾਲਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ ।
Tamil: உன் தேவனாகிய கர்த்தர் சுட்டெரிக்கிற அக்கினி, அவர் எரிச்சலுள்ள தேவன்.
Telugu: ఎందుకంటే మీ దేవుడు యెహోవాా దహించే అగ్ని, రోషం గల దేవుడు.
NETBible: For the
NASB: "For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God.
HCSB: For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God.
LEB: The LORD your God is a raging fire, a God who does not tolerate rivals.
NIV: For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God.
ESV: For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God.
REB: For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
NKJV: "For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God.
KJV: For the LORD thy God [is] a consuming fire, [even] a jealous God.
NLT: The LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
GNB: because the LORD your God is like a flaming fire; he tolerates no rivals.
ERV: because the LORD your God hates for his people to worship other gods. And he can be like a fire that destroys!
BBE: For the Lord your God is an all-burning fire, and he will not let the honour which is his be given to any other.
MSG: GOD, your God, is not to be trifled with--he's a consuming fire, a jealous God.
CEV: The LORD will be angry if you worship other gods, and he can be like a fire destroying everything in its path.
CEVUK: The Lord will be angry if you worship other gods, and he can be like a fire destroying everything in its path.
GWV: The LORD your God is a raging fire, a God who does not tolerate rivals.
NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> your God <0430> is a consuming <0398> fire <0784>; he <01931> is a jealous <07067> God <0410>.