NRSV: he has blocked my ways with hewn stones, he has made my paths crooked.
AYT: Ia telah menghalangi jalan-jalanku dengan batu-batu yang dipotong. Ia telah membuat jalan-jalan setapakku berliku.
Assamese: তেওঁ মোৰ পথবোৰ কটা শিলেৰে বন্ধ কৰিলে; মই লোৱা প্রতিটো বাটেই বেঁকা।
Bengali: তিনি ক্ষোদিত পাথরের দেওয়াল তুলে আমার রাস্তা আঁটকে দিয়েছেন, তিনি সব পথ বাঁকা করেছেন।
Gujarati: તેમણે ઘડેલા પથ્થરોથી મારા માર્ગોને બંધ કર્યા છે; તેમણે મારા રસ્તાને વાંકાચૂંકા કર્યા છે.
Hindi: मेरे मार्गों को उस ने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उस ने टेढ़ी कर दिया है।
Kannada: ನನ್ನ ದಾರಿಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಕೆತ್ತನೆಯ ಕಲ್ಲಿನ ಗೋಡೆಗಳನ್ನು ಹಾಕಿ, ಹಾದಿಗಳನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
Odiya: ସେ କଟା ପଥରରେ ମୋହର ପଥ ଅବରୋଧ କରିଅଛନ୍ତି, ସେ ମୋର ପଥସବୁ ବକ୍ର କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਮੇਰੇ ਰਾਹ ਨੂੰ ਘੜ੍ਹੇ ਹੋਏ ਪੱਥਰਾਂ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਰਸਤਿਆਂ ਨੂੰ ਟੇਡਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
Tamil: வெட்டின கற்களின் சுவரால் என் வழிகளை அடைத்துப்போட்டார், என் பாதைகளைத் தாறுமாறாக்கினார்.
Telugu: ఆయన నా దారికి అడ్డంగా చెక్కుడు రాళ్ళ గోడలను ఉంచాడు. నేను ఎక్కడికి తిరిగినా నాకు దారి కనిపించలేదు.
NETBible: He has blocked every road I take with a wall of hewn stones; he has made every path impassable.
NASB: He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
HCSB: He has walled in my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
LEB: He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.
NIV: He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
ESV: he has blocked my ways with blocks of stones; he has made my paths crooked.
REB: He has barred my road with blocks of stone and entangled my way.
NKJV: He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
KJV: He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
NLT: He has blocked my path with a high stone wall. He has twisted the road before me with many detours.
GNB: I stagger as I walk; stone walls block me wherever I turn.
ERV: He has blocked up my path with stones. He has made my path crooked.
BBE: He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
MSG: He sets up blockades with quarried limestone. He's got me cornered.
CEV: God put big rocks in my way and made me follow a crooked path.
CEVUK: God put big rocks in my way and made me follow a crooked path.
GWV: He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.
NET [draft] ITL: He has blocked <01443> every road <01870> I take with a wall of hewn stones <01496>; he has made every path <05410> impassable <05753>.