NRSV: Pursue them in anger and destroy them from under the Lord’s heavens.
AYT: Engkau akan mengejar mereka dalam kemarahan, dan menghancurkan mereka dari bawah langit TUHAN.
Assamese: তুমি ক্ৰোধত তেওঁলোকৰ পাছে পাছে খেদি যোৱা আৰু যিহোৱাৰ আকাশ-মণ্ডলৰ তলৰ পৰা তেওঁলোকক উচ্ছন্ন কৰা।
Bengali: তুমি তাদেরকে রাগে তাড়া করবে এবং সদাপ্রভু স্বর্গের নীচে থেকে তাদেরকে ধ্বংস করবে।
Gujarati: ક્રોધે ભરાઈને પીછો કરીને તમે તેઓનો નાશ કરજો અને હે યહોવાહ, તમે તેઓનો પૃથ્વી પરથી સંહાર કરજો!
Hindi: हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”
Kannada: ನೀನು ಕೋಪಗೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟಿ ಅವರು ನಿನ್ನ ಕೈಕೆಲಸವಾಗಿರುವ ಆಕಾಶದ ಕೆಳಗೆ ಉಳಿಯದಂತೆ ಅಳಿಸಿಬಿಡುವಿ.
Marathi: क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ କ୍ରୋଧରେ ସେମାନଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ଗୋଡ଼ାଇବ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆକାଶମଣ୍ଡଳର ତଳୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବ ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੂੰ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਹੇਠੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਵੇਂਗਾ ।
Tamil: கோபமாக அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து, கர்த்தருடைய வானங்களின் கீழே அவர்கள் இல்லாதபடி அவர்களை அழித்துவிடுவீர்.
Telugu: యెహోవా, ఉగ్రతతో వాళ్ళను వెంటాడుతావు. ఆకాశం కింద ఉండకుండా వాళ్ళను నాశనం చేస్తావు.
NETBible: Pursue them in anger and eradicate them from under the
NASB: You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the LORD!
HCSB: You will pursue them in anger and destroy them under Your heavens.
LEB: Pursue them in anger, and wipe them out from under the LORD’S heaven."
NIV: Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
ESV: You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens, O LORD."
REB: Pursue them in anger and wipe them out from beneath your heavens, LORD.
NKJV: In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the LORD.
KJV: Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
NLT: Chase them down in your anger, destroying them from beneath the LORD’s heavens.
GNB: Hunt them down and wipe them off the earth!”
ERV: Chase them in anger and destroy them. Wipe them off the face of the earth, LORD!
BBE: You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
MSG: Get good and angry. Hunt them down. Make a total demolition here under your heaven!"
CEV: Get angry and go after them until not a trace is left under the heavens.
CEVUK: Get angry and go after them until not a trace is left under the heavens.
GWV: Pursue them in anger, and wipe them out from under the LORD’S heaven."
NET [draft] ITL: Pursue <07291> them in anger <0639> and eradicate <08045> them from under <08478> the Lord’s <03068> heaven <08064>.