NRSV: Whether they sit or rise—see, I am the object of their taunt-songs.
AYT: Lihatlah duduk mereka dan berdiri mereka, aku adalah objek lagu-lagu ejekan mereka.
Assamese: তুমি তেওঁলোকৰ বহা আৰু উঠা দেখা; মই তেওঁলোকৰ ঠাট্টাৰ গানৰ বিষয়।
Bengali: তাদের বসা ও ওঠা দেখ, হে সদাপ্রভু! আমি তাদের বিদ্রুপের গানের বিষয়।
Gujarati: પછી ભલે તેઓ બેઠા હોય કે ઊભા હોય, તેઓ મારી મશ્કરી ઉડાવ્યે રાખે છે.
Hindi: उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
Kannada: ಅವರು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲಿ, ಏಳಲಿ ನೋಡುತ್ತಲೇ ಇರು; ನಾನು ಅವರ ಗೇಲಿಯ ಹಾಡಿಗೆ ಗುರಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ବସିବାର ଓ ଉଠିବାର ନିରୀକ୍ଷଣ କର; ମୁଁ ସେମାନଙ୍କର ଗାୟନ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଅଛି ।
Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਉੱਠਣ ਬੈਠਣ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇ ! ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਤਾਹਨਿਆਂ ਦਾ ਗੀਤ ਹਾਂ ।
Tamil: அவர்கள் உட்கார்ந்திருப்பதையும் அவர்கள் எழுந்திருப்பதையும் நோக்கிப் பாரும்; நான் அவர்களுடைய பாடலாயிருக்கிறேன்.
Telugu: యెహోవా, వాళ్ళు కూర్చున్నా లేచినా, వాళ్ళు ఎగతాళిగా పాడే పాటలకు నేనే గురి.
NETBible: Watch them from morning to evening; I am the object of their mocking songs.
NASB: Look on their sitting and their rising; I am their mocking song.
HCSB: When they sit and when they rise, look, I am mocked by their songs.
LEB: Look at them! Whether they are sitting or standing, they make fun of me in their songs.
NIV: Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
ESV: Behold their sitting and their rising; I am the object of their taunts.
REB: See how, whether they sit or stand, I am the object of their taunts.
NKJV: Look at their sitting down and their rising up; I am their taunting song.
KJV: Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their musick.
NLT: Look at them! In all their activities, they constantly mock me with their songs.
GNB: From morning till night they make fun of me.
ERV: when they sit down and when they stand up. Look how they make fun of me!
BBE: Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
MSG: Sitting down or standing up--just look at them!--they mock me with vulgar doggerel.
CEV: No matter what they are doing, they keep on mocking me.
CEVUK: No matter what they are doing, they keep on mocking me.
GWV: Look at them! Whether they are sitting or standing, they make fun of me in their songs.
NET [draft] ITL: Watch <05027> them <03427> from morning <07012> to evening; I <0589> am the object of their mocking songs <04485>.