NRSV: We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
AYT: "Kami telah bersalah dan memberontak, dan Engkau tidak mengampuni.
Assamese: “আমি অপৰাধ আৰু বিদ্ৰোহ কৰিলোঁ, সেয়ে তুমিও আমাক ক্ষমা নকৰিলা।
Bengali: “আমরা তোমার বিরুদ্ধে পাপ ও বিদ্রোহ করেছি; তাই তুমি ক্ষমা করনি।
Gujarati: "અમે અપરાધ તથા દંગો કર્યો છે અને તમે અમને માફ કર્યા નથી.
Hindi: “हम ने तो अपराध और बलवा किया है, और तू ने क्षमा नहीं किया।
Kannada: <<ನಾವು ಅವಿಧೇಯರಾಗಿ ದ್ರೋಹಮಾಡಿದ್ದೇವೆ; ನೀನು ಕ್ಷಮಿಸಲಿಲ್ಲ.
Marathi: “आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हाला क्षमा केली नाहीस.
Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ଆଜ୍ଞା ଲଙ୍ଘନ ଓ ବିଦ୍ରୋହାଚରଣ କରିଅଛୁ; ତୁମ୍ଭେ କ୍ଷମା କରି ନାହଁ ।
Punjabi: ਅਸੀਂ ਅਪਰਾਧ ਅਤੇ ਵਿਦਰੋਹ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੁਆਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ।
Tamil: நாங்கள் துரோகம்செய்து, கலகம்செய்தோம்; ஆகையால் தேவரீர் மன்னிக்காமல் இருந்தீர்.
Telugu: మేము అతిక్రమం చేసి తిరుగుబాటు చేశాం. అందుకే నువ్వు మమ్మల్ని క్షమించలేదు.
NETBible: “We have blatantly rebelled; you have not forgiven.”
NASB: We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
HCSB: We have sinned and rebelled; You have not forgiven.
LEB: "We have been disobedient and rebellious. You haven’t forgiven us.
NIV: "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
ESV: "We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
REB: “We have sinned and rebelled, and you have not forgiven.
NKJV: We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
KJV: We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
NLT: "We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
GNB: “We have sinned and rebelled, and you, O LORD, have not forgiven us.
ERV: Let us say to him, “We have sinned and have been stubborn. Because of this, you have not forgiven us.
BBE: We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
MSG: "We've been contrary and willful, and you haven't forgiven.
CEV: "We've sinned! We've rebelled against you, and you haven't forgiven us!
CEVUK: “We've sinned! We've rebelled against you, and you haven't forgiven us!
GWV: "We have been disobedient and rebellious. You haven’t forgiven us.
NET [draft] ITL: “We <05168> have blatantly rebelled <04784> <06586>; you <0859> have not <03808> forgiven <05545>.”