NRSV: Let us test and examine our ways, and return to the LORD.
AYT: Mari kita memeriksa dan menyelidiki jalan-jalan kita, dan kembali kepada TUHAN.
Assamese: আহাঁ, আমি বিচাৰ কৰি আমাৰ নিজ পথবোৰ পৰীক্ষা কৰোহঁক আৰু পুনৰায় যিহোৱালৈ ঘূৰোহঁক।
Bengali: এস, আমরা নিজের নিজের রাস্তা বিচার করি ও পরীক্ষা করি এবং সদাপ্রভুর কাছে ফিরে যাই।
Gujarati: આપણે આપણા માર્ગો ચકાસીને તેમની કસોટી કરીએ અને આપણે યહોવાહ તરફ પાછા ફરીએ.
Hindi: हम अपने चालचलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें !
Kannada: ನಮ್ಮ ನಡತೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸಿ, ಪರೀಕ್ಷಿಸಿಕೊಂಡು ಯೆಹೋವನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳೋಣ.
Marathi: चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ପଥ ଅନୁସନ୍ଧାନ ଓ ପରୀକ୍ଷା କରୁ, ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତି ଫେରୁ ।
Punjabi: ਆਓ, ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪਰਖੀਏ ਅਤੇ ਬਦਲੀਏ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲ ਮੁੜੀਏ !
Tamil: நாம் நம்முடைய வழிகளைச் சோதித்து ஆராய்ந்து, கர்த்தரிடத்தில் திரும்பக்கடவோம்.
Telugu: మన మార్గాలు పరిశీలించి తెలుసుకుని మనం మళ్ళీ యెహోవా వైపు తిరుగుదాం.
נ (Nun) Let us carefully examine our ways, and let us return to the
NASB: Let us examine and probe our ways, And let us return to the LORD.
HCSB: Let us search out and examine our ways, and turn back to the LORD.
LEB: Let us look closely at our ways and examine them and then return to the LORD.
NIV: Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
ESV: Let us test and examine our ways, and return to the LORD!
REB: Let us examine our ways and test them and turn back to the LORD;
NKJV: Let us search out and examine our ways, And turn back to the LORD;
KJV: Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
NLT: Instead, let us test and examine our ways. Let us turn again in repentance to the LORD.
GNB: Let us examine our ways and turn back to the LORD.
ERV: Let us check and see what we have done. Then let us turn back to the LORD.
BBE: Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
MSG: Let's take a good look at the way we're living and reorder our lives under GOD.
CEV: Instead, we should think about the way we are living, and turn back to the LORD.
CEVUK: Instead, we should think about the way we are living, and turn back to the Lord.
GWV: Let us look closely at our ways and examine them and then return to the LORD.
NET [draft] ITL: נ(Nun) Let us carefully examine <02713> <02664> our ways <01870>, and let us return <07725> to <05704> the Lord <03068>.