NRSV: to sit alone in silence when the Lord has imposed it,
AYT: Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri karena Ia telah memasangkannya ke atasnya.
Assamese: তেওঁ তাৰ ওপৰত যুৱলি দিয়াৰ কাৰণে সি অকলেই বহি থাকক আৰু নিজম দি থাকক।
Bengali: তাকে একা ও নীরবে বসতে দাও, কারণ সদাপ্রভু তার ওপরে যোঁয়ালি চাপিয়েছেন।
Gujarati: યહોવાહે તેના પર ઝૂંસરી મૂકી છે, તેથી તે એકાંતમાં બેસીને શાંત રહે.
Hindi: वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
Kannada: ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಇದನ್ನು ಹೊರಸಿದವನು ಯೆಹೋವನೇ ಎಂದು ಅವನು ಒಂಟಿಗನಾಗಿ ಕುಳಿತು ಮೌನವಾಗಿರಲಿ.
Marathi: ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ राहावे.
Odiya: ସେ ଏକାକୀ ବସି ନୀରବ ହୋଇ ରହୁ, କାରଣ ସେ ତାହାର ସ୍କନ୍ଧରେ ଯୁଆଳି ରଖି ଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਇੱਕਲਾ ਅਤੇ ਚੁੱਪ ਰਹੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਹੀ ਇਹ ਜੂਲਾ ਉਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪਾਇਆ ਹੈ ।
Tamil: அவரே அதைத் தன்மேல் வைத்தாரென்று அவன் தனிமையாயிருந்து மெளனமாயிருக்கக்கடவன்.
Telugu: అతని మీద దాన్ని మోపిన వాడు యెహోవాయే గనుక అతడు ఒంటరిగానూ, మౌనంగానూ కూర్చుని ఉండాలి.
י (Yod) Let a person sit alone in silence, when the
NASB: Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him.
HCSB: Let him sit alone and be silent, for God has disciplined him.
LEB: They should sit alone and remain silent because the LORD has laid these burdens on them.
NIV: Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
ESV: Let him sit alone in silence when it is laid on him;
REB: Let him sit alone in silence if it is heavy on him;
NKJV: Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;
KJV: He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
NLT: Let them sit alone in silence beneath the LORD’s demands.
GNB: When we suffer, we should sit alone in silent patience;
ERV: He should sit alone and be quiet when the Lord puts his yoke on him.
BBE: Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
MSG: When life is heavy and hard to take, go off by yourself. Enter the silence.
CEV: and to sit silently alone, if this is what the LORD intends.
CEVUK: and to sit silently alone, if this is what the Lord intends.
GWV: They should sit alone and remain silent because the LORD has laid these burdens on them.
NET [draft] ITL: י(Yod) Let a person sit <03427> alone <0910> in silence <01826>, when <03588> the Lord is disciplining <05190> him.