NRSV: One can indeed come out of prison to reign, even though born poor in the kingdom.
AYT: Sebab, dia keluar dari rumah tahanan untuk menjadi raja walaupun dia dilahirkan miskin di dalam kerajaannya.
Assamese: কিয়নো তেওঁ ৰজা হবৰ নিমিত্তে বন্দীশালৰ পৰা ওলাইছিল; এনেকি এওঁ নিজৰ ৰাজ্যত দৰিদ্ৰ অৱস্থাত জন্ম গ্ৰহণ কৰিছিল।
Bengali: এটা সত্যি যদিওবা কোন যুবক কারাগার থেকে রাজা হয়, বা যদি সে তার রাজ্যে গরিব হয়ে জন্মায়।
Gujarati: કેમ કે જો તેના રાજ્યમાં દરિદ્રી જન્મ્યો હોય તોપણ તે જેલમાંથી મુકત થઈને રાજા થયો.
Hindi: चाहे वह उसके राज्य में धनहीन उत्पन्न हुआ या बन्दीगृह से निकलकर राजा हुआ हो।
Kannada: ಇಂಥ ಯುವಕನೊಬ್ಬನು ರಾಜನಾಗಲು ಸೆರೆಮನೆಯಿಂದ ಬಂದಿರಬಹುದು ಅಥವಾ ತನ್ನ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಡ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿರಬಹುದು.
Marathi: कदाचित तो तरुण राजा जन्माने गरीब असेल किंवा तो तुरूंगातून राज्य करायला बाहेर आला असेल.
Odiya: କାରଣ ସେ ରାଜା ହେବା ପାଇଁ କାରାଗାରରୁ ବାହାର ହୋଇ ଆସିଲା; ଆହୁରି, ସେ ତାହାର ରାଜ୍ୟରେ ଦରିଦ୍ର ହୋଇ ଜନ୍ମି ଥିଲା ।
Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਕੈਦਖ਼ਾਨੇ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਰਾਜ ਕਰਨ ਆਇਆ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਗਰੀਬ ਜੰਮਿਆ ਸੀ ।
Tamil: அரசாள சிறைச்சாலையிலிருந்து புறப்படுபவரும் உண்டு; ராஜகுலத்தில் பிறந்து ஏழையாவாரும் உண்டு.
Telugu: అలాంటివాడు తన దేశంలో బీదవాడుగా పుట్టినా, చెరసాలలో ఉన్నా రాజుగా పట్టాభిషేకం పొందుతాడు.
NETBible: For he came out of prison to become king, even though he had been born poor in what would become his kingdom.
NASB: For he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
HCSB: For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
LEB: A young man came out of prison to rule as king, even though he had been born in poverty in that same kingdom.
NIV: The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
ESV: For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
REB: One who has been in prison may well rise to be king, though born a pauper in his future kingdom.
NKJV: For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.
KJV: For out of prison he cometh to reign; whereas also [he that is] born in his kingdom becometh poor.
NLT: Such a youth could come from prison and succeed. He might even become king, though he was born in poverty.
GNB: (4:13)
ERV: Maybe the young ruler was born a poor man in the kingdom. And maybe he came from prison to rule the country.
BBE: Because out of a prison the young man comes to be king, though by birth he was only a poor man in the kingdom.
MSG: I saw a youth just like this start with nothing and go from rags to riches,
CEV: Even if you were not born into the royal family and have been a prisoner and poor, you can still be king.
CEVUK: Even if you were not born into the royal family and have been a prisoner and poor, you can still be king.
GWV: A young man came out of prison to rule as king, even though he had been born in poverty in that same kingdom.
NET [draft] ITL: For <03588> he came out <03318> of prison <0612> <01004> to become king <04427>, even <01571> though <03588> he had been born <03205> poor <07326> in what would become his kingdom <04438>.