NRSV: Because you have made the LORD your refuge, the Most High your dwelling place,
AYT: Sebab, kamu telah menjadikan TUHAN, perlindunganku, Yang Mahatinggi, tempat kediamanmu.
Assamese: ‘হে প্রভু, হয়, তুমিয়েই মোৰ আশ্রয়!’ তুমি সৰ্ব্বোপৰি জনাক তোমাৰ আশ্রয়স্থান কৰিলা।
Bengali: 'কারণ সদাপ্রভুু আমার আশ্রয়! তুমি মহান ঈশ্বরকে তোমার আশ্রয়স্থল করেছ;
Gujarati: કારણ કે યહોવાહ મારા આધાર છે! તેં પરાત્પરને તારો આશ્રય કર્યો છે.
Hindi: हे यहोवा, तू मेरा शरणस्थान ठहरा है। तू ने जो परमप्रधान को अपना धाम मान लिया है,
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ ನನ್ನ ಶರಣನು! ಅತ್ಯುನ್ನತನಾದ ದೇವರನ್ನು ನಿವಾಸಸ್ಥಾನ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಿಯಲ್ಲಾ.
Marathi: कारण परमेश्वर माझा आश्रय आहे असे म्हणून तू परात्परालासुद्धा आपले आश्रयस्थान केले आहेस.
Odiya: କାରଣ ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଆଶ୍ରୟ । ସର୍ବୋପରିସ୍ଥଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ବାସସ୍ଥାନ କରିଅଛ ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਤਾਂ ਮੇਰੀ ਪਨਾਹਗਾਰ ਹੈਂ, — ਤੂੰ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਵੱਸੋਂ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ।
Tamil: எனக்கு அடைக்கலமாக இருக்கிற உன்னதமான கர்த்தரை உனக்கு அடைக்கலமாகக்கொண்டாய்.
Telugu: యెహోవా నా ఆశ్రయం. మహోన్నతుణ్ణి నీకు కూడా శరణుగా చేసుకో.
NETBible: For you have taken refuge in the
NASB: For you have made the LORD, my refuge, Even the Most High, your dwelling place.
HCSB: Because you have made the LORD--my refuge, the Most High--your dwelling place,
LEB: You, O LORD, are my refuge! You have made the Most High your home.
NIV: If you make the Most High your dwelling—even the LORD, who is my refuge—
ESV: Because you have made the LORD your dwelling place-- the Most High, who is my refuge--
REB: Surely you are my refuge, LORD. You have made the Most High your dwelling-place;
NKJV: Because you have made the LORD, who is my refuge, Even the Most High, your dwelling place,
KJV: Because thou hast made the LORD, [which is] my refuge, [even] the most High, thy habitation;
NLT: If you make the LORD your refuge, if you make the Most High your shelter,
GNB: You have made the LORD your defender, the Most High your protector,
ERV: You trust in the LORD for protection. You have made God Most High your place of safety.
BBE: Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
MSG: Yes, because GOD's your refuge, the High God your very own home,
CEV: The LORD Most High is your fortress. Run to him for safety,
CEVUK: The Lord Most High is your fortress. Run to him for safety,
GWV: You, O LORD, are my refuge! You have made the Most High your home.
NET [draft] ITL: For <03588> you <0859> have taken <07760> refuge <04583> in the Lord <03068>, my shelter <04268>, the sovereign One <05945>.