NRSV: Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the Wadi Kishon,
AYT: (83-10) Lakukanlah kepada mereka seperti Engkau memperlakukan orang Midian, Sisera, dan Yabin di Sungai Kison,
Assamese: তুমি মিদিয়নীয়াসকলৰ প্রতি যি কৰিছিলা, কীচোন নদীৰ পাৰত চীচৰা আৰু যাবীনৰ প্রতি যি কৰিছিলা, এওঁলোকৰ প্রতি তাকেই কৰা।
Bengali: এদের প্রতি সেরকম কর, যেরকম মিদিয়নের প্রতি করেছিলে, কীশন নদীতে যেমন সীষরার ও যাবীনের প্রতি করেছিলে;
Gujarati: તમે જે મિદ્યાન સાથે કર્યું, જેમ કીશોન નદી પર સીસરા તથા યાબીન સાથે કર્યું, તેમ તેઓની સાથે કરો.
Hindi: इन से ऐसा कर जैसा मिद्यानियों से, और कीशोन नाले में सीसरा और याबीन से किया था, जो एन्दोर में नाश हुए,
Kannada: ನೀನು ಮಿದ್ಯಾನ್ಯರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದಂತೆ ಇವರನ್ನೂ ಸಂಹರಿಸು. ಕೀಷೋನ್ ಹಳ್ಳದ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಸೀಸೆರ್, ಯಾಬೀನ್ ಎಂಬುವವರಿಗೆ ಮಾಡಿದಂತೆ, ಇವರಿಗೂ ಮಾಡು.
Marathi: तू जसे मिद्यानाला, सीसरा व याबीन यांना किशोन नदीजवळ केलेस तसेच तू त्यांना कर.
Odiya: ମିଦୀୟନ ପ୍ରତି, କିଶୋନ୍ ନଦୀ ନିକଟରେ ସୀଷରା ପ୍ରତି, ଯାବୀନ ପ୍ରତି ଯେରୂପ, ସେରୂପ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କର ।
Punjabi: ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਕਰ ਜਿਹੋ ਜਿਹਾ ਤੂੰ ਮਿਦਯਾਨ, ਅਤੇ ਸੀਸਰਾ ਅਤੇ ਕੀਸ਼ੋਨ ਨਦੀ ਕੋਲ ਯਾਬੀਨ ਨਾਲ ਕੀਤਾ !
Tamil: மீதியானியர்களுக்குச் செய்தது போலவும், கீசோன் என்னும் ஆற்றின் அருகில் எந்தோரிலே அழிக்கப்பட்டு,
Telugu: నువ్వు మిద్యానుకు ఏమి చేశావో కీషోను వాగు దగ్గర నువ్వు సీసెరాకు, యాబీనుకు ఏమి చేశావో అలాగే వారికి చెయ్యి.
NETBible: Do to them as you did to Midian – as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River!
NASB: Deal with them as with Midian, As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
HCSB: Deal with them as You did with Midian, as You did with Sisera and Jabin at the Kishon River.
LEB: Do to them what you did to Midian, to Sisera and Jabin at the Kishon River.
NIV: Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,
ESV: Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
REB: Deal with them as with Sisera, as with Jabin by the wadi of Kishon,
NKJV: Deal with them as with Midian, As with Sisera, As with Jabin at the Brook Kishon,
KJV: Do unto them as [unto] the Midianites; as [to] Sisera, as [to] Jabin, at the brook of Kison:
NLT: Do to them as you did to the Midianites or as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
GNB: Do to them what you did to the Midianites, and to Sisera and Jabin at the Kishon River.
ERV: God, defeat them just as you defeated Midian. Do what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
BBE: Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
MSG: Do to them what you did to Midian, to Sisera and Jabin at Kishon Brook;
CEV: Our Lord, punish all of them as you punished Midian. Destroy them, as you destroyed Sisera and Jabin at Kishon Creek
CEVUK: Our Lord, punish all of them as you punished Midian. Destroy them, as you destroyed Sisera and Jabin at Kishon Creek
GWV: Do to them what you did to Midian, to Sisera and Jabin at the Kishon River.
NET [draft] ITL: Do <06213> to them <01992> as you did to Midian <04080>– as you did to Sisera <05516> and Jabin <02985> at the Kishon <07028> River <05158>!