NRSV: All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be exalted.
AYT: (75-11) Oleh karena itu, semua tanduk orang fasik akan Ia potong, orang benar akan ditinggikan.
Assamese: তেওঁ ক’লে,“মই দুষ্টলোকসকলৰ আটাই শিং কাটি পেলাম; কিন্তু ধাৰ্ম্মিক লোকসকলৰ শিং উচ্চ কৰিম।”
Bengali: সে বলে “আমি দুষ্টদের সব শিং কেটে ফেলব, কিন্তু ধার্মিকদের শিং উচ্চকৃত হবে”।
Gujarati: તે કહે છે કે, "હું દુષ્ટોનાં સર્વ શિંગ કાપી નાખીશ, પણ ન્યાયીઓનાં શિંગો ઊંચાં કરવામાં આવશે."
Hindi: दुष्टों के सब सींगों को मैं काट डालूँगा, परन्तु धर्मी के सींग ऊँचे किए जाएँगे।
Kannada: ದುಷ್ಟರ ಕೊಂಬುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮುರಿದುಬಿಡುವೆನು; ಆದರೆ ನೀತಿವಂತರ ಕೊಂಬುಗಳನ್ನು ಉನ್ನತಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಎತ್ತಲ್ಪಡುವವು.
Marathi: मी दुष्टांकडून सत्ता काढून घेईन आणि मी चांगल्या लोकांकडे सत्ता देईन.
Odiya: "ଆମ୍ଭେ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଶୃଙ୍ଗସବୁ କାଟି ପକାଇବା । ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କ ଶୃଙ୍ଗ ଉଚ୍ଚୀକୃତ ହେବ ।"
Punjabi: ਮੈਂ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਿੰਙ ਵੱਢ ਸੁੱਟਾਂਗਾ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਦੇ ਸਿੰਙ ਉੱਚੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ।
Tamil: துன்மார்க்கர்களுடைய கொம்புகளையெல்லாம் வெட்டிப்போடுவேன்; நீதிமானுடைய கொம்புகளோ உயர்த்தப்படும்.
Telugu: నేను భక్తిహీనుల కొమ్ములను విరగగొడతాను. నీతిమంతుల కొమ్ములు పైకెత్తుతాను అని ఆయన అన్నాడు.
NETBible: God says, “I will bring down all the power of the wicked; the godly will be victorious.”
NASB: And all the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.
HCSB: "I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up."
LEB: I will destroy all the weapons of wicked people, but the weapons of righteous people will be raised proudly.
NIV: I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
ESV: All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be lifted up.
REB: He will break down the strength of the wicked, but the strength of the righteous will be raised high.
NKJV: ‘All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted."
KJV: All the horns of the wicked also will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.
NLT: For God says, "I will cut off the strength of the wicked, but I will increase the power of the godly."
GNB: He will break the power of the wicked, but the power of the righteous will be increased.
ERV: God says, “I will take away any power the wicked have and give it to those who are good.”
BBE: By him will all the horns of the sinners be cut off; but the horns of the upright will be lifted up.
MSG: The fists of the wicked are bloody stumps, The arms of the righteous are lofty green branches.
CEV: Our Lord, you will destroy the power of evil people, but you will give strength to those who are good.
CEVUK: Our Lord, you will destroy the power of evil people, but you will give strength to those who are good.
GWV: I will destroy all the weapons of wicked people, but the weapons of righteous people will be raised proudly.
NET [draft] ITL: God says, “I will bring down <01438> all <03605> the power <07161> of the wicked <07563>; the godly <06662> will be victorious <07311>.”