NRSV: Because of you we are being killed all day long, and accounted as sheep for the slaughter.
AYT: (44-23) Akan tetapi, demi Engkau, kami dibunuh sepanjang hari, kami dianggap seperti domba sembelihan.
Assamese: কিন্তু তথাপিও তোমাৰ কাৰণেই আমি গোটেই দিনটো হত হৈছোঁ; আমি বধ কৰিব লগীয়া ভেড়াৰ নিচিনা গণিত হৈছোঁ।
Bengali: প্রকৃতপক্ষে, তোমার জন্য আমরা সমস্ত দিন মারা যাচ্ছি; আমাদের বধের ভেড়া বলে মনে করা হয়।
Gujarati: કેમ કે તમારે લીધે અમે આખો દિવસ માર્યા જઈએ છીએ; કાપવાના ઘેટાંની જેવા અમને ગણવામાં આવે છે.
Hindi: परन्तु हम दिन भर तेरे निमित्त मार डाले जाते हैं, और उन भेड़ों के समान समझे जाते हैं जो वध होने पर हैं।(रोमि. 8:36)
Kannada: ದೇವರೇ, ನಾವು ನಿನ್ನ ನಿಮಿತ್ತ ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಕೊಲೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗಿದ್ದೇವೆ; ಜನರು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೊಯ್ಗುರಿಗಳಂತೆ ಎಣಿಸಿದ್ದಾರೆ.
Marathi: देवा आम्ही रोज तुझ्यासाठी मारले जात आहोत. मारण्यासाठी नेल्या जाणाऱ्या मेंढ्यांप्रमाणे आम्ही आहोत.
Odiya: ହଁ, ତୁମ୍ଭ ସକାଶୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଦିନସାରା ହତ ହେଉଅଛୁ; ଆମ୍ଭେମାନେ ହତ୍ୟା ନିମନ୍ତେ ଆନୀତ ମେଷତୁଲ୍ୟ ଗଣିତ ହେଉଅଛୁ ।
Punjabi: ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਦਿਨ ਭਰ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਕੋਹੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲਿਆਂ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਤੁੱਲ ਗਿਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ! ।
Tamil: உமக்காக எந்நேரமும் கொல்லப்படுகிறோம்; அடிக்கப்படும் ஆடுகளைப்போல எண்ணப்படுகிறோம்.
Telugu: కచ్చితంగా మేము నీ కోసం రోజంతా వధకు గురౌతున్నాం. వధించడం కోసం ప్రత్యేకించిన గొర్రెల్లాగా ఉన్నాము.
NETBible: Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.
NASB: But for Your sake we are killed all day long; We are considered as sheep to be slaughtered.
HCSB: Because of You we are slain all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
LEB: Indeed, we are being killed all day long because of you. We are thought of as sheep to be slaughtered.
NIV: Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
ESV: Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
REB: For your sake we are being done to death all day long, treated like sheep for slaughter.
NKJV: Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
KJV: Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
NLT: For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
GNB: But it is on your account that we are being killed all the time, that we are treated like sheep to be slaughtered.
ERV: All day long we died for you. We are like sheep being led away to be killed.
BBE: Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
MSG: No, you decided to make us martyrs, lambs assigned for sacrifice each day.
CEV: We face death all day for you. We are like sheep on their way to be slaughtered.
CEVUK: We face death all day for you. We are like sheep on their way to be slaughtered.
GWV: Indeed, we are being killed all day long because of you. We are thought of as sheep to be slaughtered.
NET [draft] ITL: Yet <03588> because of <05921> you we are killed <02026> all <03605> day <03117> long; we are treated <02803> like sheep <06629> at the slaughtering <02878> block.