NRSV: The wicked watch for the righteous, and seek to kill them.
AYT: Orang fasik mengawasi orang benar, dan ingin membunuhnya.
Assamese: দুষ্টলোকে ধাৰ্ম্মিকলৈ খাপ পাতি থাকে, তেওঁলোকক বধ কৰিবলৈ বিচাৰে।
Bengali: দুষ্টলোক ধার্মিক ব্যক্তির প্রতি লক্ষ্য রাখে এবং তাকে হত্যা করতে চায়।
Gujarati: દુષ્ટો સદા ન્યાયી માણસો પર નજર રાખે છે અને તેઓને મારી નાખવાના લાગ શોધતા ફરે છે.
Hindi: दुष्ट धर्मी की ताक में रहता है। और उसके मार डालने का यत्न करता है।
Kannada: ದುಷ್ಟನು ಹೊಂಚುಹಾಕಿ ನೀತಿವಂತನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಸಮಯನೋಡುತ್ತಾನೆ.
Marathi: परंतु दुष्ट लोक चांगल्यांना दु:खी करण्याचे वेगवेगळे मार्ग शोधून काढतात ते चांगल्यांना मारण्याचा प्रयत्न करतात.
Odiya: ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଧାର୍ମିକକୁ ଜଗି ବସେ ଓ ତାହାକୁ ବଧ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ ।
Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਧਰਮੀ ਦੀ ਤਾਕ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਨੂੰ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰੇ ।
Tamil: துன்மார்க்கன் நீதிமான்மேல் கண்வைத்து, அவனைக் கொல்ல வகைதேடுகிறான்.
Telugu: దుర్మార్గుడు ధర్మాత్ముణ్ణి గమనిస్తూ ఉంటాడు. అతణ్ణి చంపడానికి చూస్తూ ఉంటాడు.
NETBible: Evil men set an ambush for the godly and try to kill them.
NASB: The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.
HCSB: The wicked lies in wait for the righteous and seeks to kill him;
LEB: The wicked person watches the righteous person and seeks to kill him.
NIV: The wicked lie in wait for the righteous, seeking their very lives;
ESV: The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death.
REB: The wicked watch out for the righteous and seek to put them to death;
NKJV: The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.
KJV: The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
NLT: Those who are evil spy on the godly, waiting for an excuse to kill them.
GNB: Wicked people watch good people and try to kill them;
ERV: The wicked are always looking for ways to kill good people.
BBE: The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
MSG: Wicked sets a watch for Righteous, he's out for the kill.
CEV: The wicked try to trap and kill good people,
CEVUK: The wicked try to trap and kill good people,
GWV: The wicked person watches the righteous person and seeks to kill him.
NET [draft] ITL: Evil <07563> men set an ambush <06822> for the godly <06662> and try <01245> to kill <04191> them.