NRSV: Rejoice in the LORD, O you righteous. Praise befits the upright.
AYT: Bersoraklah di dalam TUHAN, hai kamu orang saleh! puji-pujian itu layak bagi orang benar.
Assamese: হে ধাৰ্ম্মিক লোকসকল, যিহোৱাত আনন্দ-ধ্ৱনি কৰা, তেওঁৰ প্রশংসা কৰা সাধু লোকৰেই কাম।
Bengali: ধার্মিকেরা, সদাপ্রভুুতে আনন্দ কর; প্রশংসা করা ন্যায়পরায়ণদের জন্য উপযুক্ত।
Gujarati: હે ન્યાયી લોકો, યહોવાહમાં આનંદ કરો; યથાર્થીઓ સ્તુતિ કરે તે યોગ્ય છે.
Hindi: हे धर्मियो यहोवा के कारण जयजयकार करो क्योंकि धर्मी लोगों को स्तुति करना शोभा देता है।
Kannada: ನೀತಿವಂತರೇ, ಯೆಹೋವನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲಾಸಪಡಿರಿ; ಯಥಾರ್ಥಚಿತ್ತರು ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದು ಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ.
Marathi: न्यायी जनहो! परमेश्वरामध्ये आंनद करा, न्यायी लोकांनो त्याची स्तुती करा.
Odiya: ହେ ଧାର୍ମିକଗଣ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଉଲ୍ଲାସ କର; ପ୍ରଶଂସା କରିବା ସରଳ ଲୋକଙ୍କର ଶୋଭନୀୟ ।
Punjabi: ਹੇ ਧਰਮੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਜੈ-ਜੈ ਕਾਰ ਕਰੋ, ਖਰਿਆਂ ਨੂੰ ਉਸਤਤ ਕਰਨੀ ਫੱਬਦੀ ਹੈ ।
Tamil: நீதிமான்களே, கர்த்தருக்குள் சந்தோஷமாக இருங்கள்; துதிசெய்வது நேர்மையானவர்களுக்குத் தகும்.
Telugu: నీతిపరులారా, యెహోవాలో ఆనందించండి. న్యాయబద్ధంగా ఉండేవాళ్ళు స్తుతించడం యుక్తమైనది.
NETBible: You godly ones, shout for joy because of the
NASB: Sing for joy in the LORD, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.
HCSB: Rejoice in the LORD, you righteous ones; praise from the upright is beautiful.
LEB: Joyfully sing to the LORD, you righteous people. Praising the LORD is proper for decent people.
NIV: Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him.
ESV: Shout for joy in the LORD, O you righteous! Praise befits the upright.
REB: <i>For David</i> SHOUT for joy in the LORD, you that are righteous; praise comes well from the upright.
NKJV: Rejoice in the LORD, O you righteous! For praise from the upright is beautiful.
KJV: Rejoice in the LORD, O ye righteous: [for] praise is comely for the upright.
NLT: Let the godly sing with joy to the LORD, for it is fitting to praise him.
GNB: All you that are righteous, shout for joy for what the LORD has done; praise him, all you that obey him.
ERV: Rejoice in the LORD, good people! It is only right for good people to praise him.
BBE: Be glad in the Lord, O doers of righteousness; for praise is beautiful for the upright.
MSG: Good people, cheer GOD! Right-living people sound best when praising.
CEV: You are the LORD's people. Obey him and celebrate! He deserves your praise.
CEVUK: You are the Lord's people. Obey him and celebrate! He deserves your praise.
GWV: Joyfully sing to the LORD, you righteous people. Praising the LORD is proper for decent people.
NET [draft] ITL: You godly ones <06662>, shout for joy <07442> because of the Lord <03068>! It is appropriate <05000> for the morally upright <03477> to offer him praise <08416>.