NRSV: You would confound the plans of the poor, but the LORD is their refuge.
AYT: Engkau mempermalukan nasihat orang tertindas, tetapi TUHAN ialah tempat perlindungannya.
Assamese: দুষ্টতাৰ কার্য কৰা যি তোমালোক, তোমালোকে দুখীয়াৰ পৰিকল্পনা ব্যৰ্থ কৰিবা, কিন্তু যিহোৱা তেওঁলোকৰ আশ্ৰয়।
Bengali: তুমি দরিদ্র ব্যক্তিকে লজ্জিত করেছ, যদিও সদাপ্রভুু তাঁর আশ্রয়।
Gujarati: તમે ગરીબના વિચાર નિરર્થક કરી નાખો છો પણ યહોવાહ તો તેનો આશ્રય છે.
Hindi: तुम तो दीन की युक्ति की हँसी उड़ाते हो परन्तु यहोवा उसका शरणस्थान है।
Kannada: ನೀವು ಕುಗ್ಗಿದವರ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಭಂಗಪಡಿಸಿದರೂ ಯೆಹೋವನು ಅವರ ಆಶ್ರಯವಲ್ಲವೇ.
Marathi: तुम्ही गरीब माणसाचा अपमान करू इच्छित आहात, तरी परमेश्वर त्याचा आश्रय आहे.
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦୁଃଖୀର ମନ୍ତ୍ରଣାକୁ ଲଜ୍ଜାର ବିଷୟ କରୁଅଛ, ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାର ଆଶ୍ରୟ ଅଟନ୍ତି ।
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਮਸਕੀਨ ਦੀ ਜੁਗਤੀ ਨੂੰ ਮਾੜਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਹੈ ।
Tamil: ஏழ்மையானவனுக்குக் கர்த்தர் அடைக்கலமாக இருக்கிறார் என்பதால், நீங்கள் அவனுடைய ஆலோசனையை அலட்சியம்செய்தீர்கள்.
Telugu: యెహోవా అతనికి ఆశ్రయంగా ఉన్నా, ఆ పేదవాణ్ణి నువ్వు అవమానించాలని చూస్తున్నావు.
NETBible: You want to humiliate the oppressed, even though the
NASB: You would put to shame the counsel of the afflicted, But the LORD is his refuge.
HCSB: You sinners frustrate the plans of the afflicted, but the LORD is his refuge.
LEB: They put the advice of oppressed people to shame because the LORD is their refuge.
NIV: You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge.
ESV: You would shame the plans of the poor, but the LORD is his refuge.
REB: Though you would frustrate the counsel of the poor, the LORD is their refuge.
NKJV: You shame the counsel of the poor, But the LORD is his refuge.
KJV: Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD [is] his refuge.
NLT: The wicked frustrate the plans of the oppressed, but the LORD will protect his people.
GNB: Evildoers frustrate the plans of the humble, but the LORD is their protection.
ERV: You wicked people want to spoil the hopes of the poor, but the LORD will protect them.
BBE: You have put to shame the thoughts of the poor, but the Lord is his support.
MSG: Do you think you can mess with the dreams of the poor? You can't, for God makes their dreams come true.
CEV: You may spoil the plans of the poor, but the LORD protects them.
CEVUK: You may spoil the plans of the poor, but the Lord protects them.
GWV: They put the advice of oppressed people to shame because the LORD is their refuge.
NET [draft] ITL: You want to humiliate <0954> the oppressed <06041>, even though <03588> the Lord <03068> is their shelter <04268>.