NRSV: He said to them, "This kind can come out only through prayer."
AYT: Dan, Ia berkata kepada mereka, "Jenis ini tidak dapat keluar kecuali hanya dengan doa.
Assamese: তাতে তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, "প্ৰাৰ্থনাৰ অবিহনে আন কোনো উপায়েৰে এইবিধক খেদাব নোৱাৰি।"
Bengali: তিনি বললেন প্রার্থনা ছাড়া আর কোনো কিছুতেই এটা হওয়া অসম্ভব।
Gujarati: ઈસુએ કહ્યું કે, 'પ્રાર્થના સિવાય બીજા કોઈ ઉપાયથી એ જાત નીકળી શકે એમ નથી.'
Hindi: उसने उनसे कहा, “यह जाति बिना प्रार्थना किसी और उपाय से निकल नहीं सकती।”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಆತನು, <<ಈ ಬಗೆಯ ದೆವ್ವಗಳು ದೇವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಿಂದಲೇ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾವ ರೀತಿಯಿಂದಲೂ ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು>> ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: “പ്രാർത്ഥനയാൽ അല്ലാതെ ഈ ജാതി ഒന്നിനാലും പുറപ്പെട്ടുപോകയില്ല” എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
Marathi: येशू त्यांना म्हणाला, “ही असली जात प्रार्थना व उपासाशिवाय दुसऱ्या कशाने निघणे शक्य नाही.”
Odiya: ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ପ୍ରାର୍ଥନା ବିନା ଆଉ କାହିଁରେ ଏପ୍ରକାର ଭୂତ ଛଡ଼ାଯାଇ ପାରେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਅਜਿਹੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬੁਰੇ ਆਤਮੇ, ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਅਤੇ ਵਰਤ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਨਿੱਕਲ ਸਕਦੇ ।
Tamil: அதற்கு அவர்: இந்தவகைப் பிசாசை ஜெபத்தினாலும் உபவாசத்தினாலும்தவிர மற்ற எந்தவிதத்திலும் துரத்தமுடியாது என்றார்.
Telugu: ఆయన వారితో, “ఈ రకమైన దయ్యాన్ని ప్రార్థన వల్ల మాత్రమే వెళ్ళగొట్టగలం” అని జవాబు చెప్పాడు.
Urdu: उसने उनसे कहा,“ये सिर्फ दुआ के सिवा और किसी तरह नहीं निकल सकती।”
NETBible: He told them, “This kind can come out only by prayer.”
NASB: And He said to them, "This kind cannot come out by anything but prayer."
HCSB: And He told them, "This kind can come out by nothing but prayer [and fasting]."
LEB: And he said to them, "This kind can come out by nothing except by prayer."
NIV: He replied, "This kind can come out only by prayer."
ESV: And he said to them, "This kind cannot be driven out by anything but prayer."
REB: He said, “This kind cannot be driven out except by prayer.”
NKJV: So He said to them, "This kind can come out by nothing but prayer and fasting."
KJV: And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
NLT: Jesus replied, "This kind can be cast out only by prayer."
GNB: “Only prayer can drive this kind out,” answered Jesus; “nothing else can.”
ERV: Jesus answered, “That kind of spirit can be forced out only with prayer.”
EVD: Jesus answered, “That kind of spirit can only be forced out by using prayer.”
BBE: And he said to them, Nothing will make this sort come out but prayer.
MSG: He answered, "There is no way to get rid of this kind of demon except by prayer."
Phillips NT: "Nothing can drive out this kind of thing except prayer," replied Jesus.
CEV: Jesus answered, "Only prayer can force out that kind of demon."
CEVUK: Jesus answered, “Only prayer can force out that kind of demon.”
GWV: He told them, "This kind of spirit can be forced out only by prayer."
NET [draft] ITL: He <2532> told <2036> them <846>, “This <5124> kind <1085> can <1410> come out <1831> only <1487> <3361> by <1722> prayer <4335>.”