NRSV: Whoever does the will of God is my brother and sister and mother."
AYT: Sebab, siapa saja yang melakukan kehendak Allah adalah saudara laki-laki-Ku, dan saudara perempuan-Ku, dan ibu-Ku.
Assamese: কিয়নো যি জনে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰে, সেই জনেই মোৰ ভাই, ভনী, আৰু আইয়ো হয়৷"
Bengali: কারণ যে কেউ ঈশ্বরের ইচ্ছা মেনে চলে, সেই আমার ভাই ও বোন ও মা।
Gujarati: કેમ કે જે કોઈ ઈશ્વરની ઇચ્છા પ્રમાણે કરશે તે જ મારો ભાઈ તથા મારી બહેન તથા મા છે.'
Hindi: क्योंकि जो कोई परमेश्वर की इच्छा पर चले*, वही मेरा भाई, और बहन और माता है।”
Kannada: ದೇವರ ಚಿತ್ತದಂತೆ ನಡೆಯುವವನೇ ನನಗೆ ತಮ್ಮನೂ, ತಂಗಿಯೂ, ತಾಯಿಯೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ>> ಅಂದನು.
Malayalam: ദൈവത്തിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്നവൻ തന്നേ എന്റെ സഹോദരനും സഹോദരിയും അമ്മയും ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: जे कोणी देवाच्या इच्छेप्रमाणे वागतात तेच माझे भाऊ, माझी बहीण व माझी आई आहेत.”
Odiya: ଯେ କେହି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଇଚ୍ଛା ସାଧନ କରେ, ସେ ମୋହର ଭାଇ, ଭଉଣୀ ଓ ମା ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜੋ ਕੋਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਮੇਰਾ ਭਰਾ ਅਤੇ ਭੈਣ ਅਤੇ ਮਾਤਾ ਹੈ ।
Tamil: தேவனுடைய விருப்பத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ, அவனே எனக்குச் சகோதரனும், எனக்குச் சகோதரியும், எனக்குத் தாயுமாக இருக்கிறான் என்றார்.
Telugu: ఎందుకంటే, దేవుని ఇష్టప్రకారం నడచుకునే వారే నా సోదరులు, నా అక్క చెల్లెళ్ళు, నా తల్లి” అని అన్నాడు.
Urdu: क्यूंकि जो कोई ख़ुदा की मर्ज़ी पर चले वही मेरा भाई और मेरी बहन और माँ है।”
NETBible: For whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
NASB: "For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother."
HCSB: Whoever does the will of God is My brother and sister and mother."
LEB: For whoever does the will of God, this person is my brother and sister and mother.
NIV: Whoever does God’s will is my brother and sister and mother."
ESV: Whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother."
REB: Whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
NKJV: "For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother."
KJV: For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
NLT: Anyone who does God’s will is my brother and sister and mother."
GNB: Whoever does what God wants is my brother, my sister, my mother.”
ERV: My true brother and sister and mother are those who do what God wants.”
EVD: My true brother and sister and mother are those people that do the things God wants.”
BBE: Whoever does God’s pleasure, the same is my brother, and sister, and mother.
MSG: Obedience is thicker than blood. The person who obeys God's will is my brother and sister and mother."
Phillips NT: Anyone who does the will of God is brother and sister and mother to me."
CEV: Anyone who obeys God is my brother or sister or mother."
CEVUK: Anyone who obeys God is my brother or sister or mother.”
GWV: Whoever does what God wants is my brother and sister and mother."
NET [draft] ITL: For whoever <3739> <302> does <4160> the will <2307> of God <2316> is <1510> my <3450> brother <80> and <2532> sister <79> and <2532> mother <3384>.”