NRSV: but the wise took flasks of oil with their lamps.
AYT: Namun, yang bijaksana membawa minyak dalam guci kecil bersama dengan pelita-pelita mereka.
Assamese: কিন্তু সুবুদ্ধি কেইজনীয়ে তেওঁলোকৰ চাকিৰ লগত নিজৰ নিজৰ পাত্ৰত তেলো ল’লে।
Bengali: কিন্তু যারা বুদ্ধিমতী তারা তাদের প্রদীপের সঙ্গে পাত্রে তেলও নিল।
Gujarati: પણ બુદ્ધિવંતીઓએ પોતાની મશાલો સાથે કુપ્પીમાં તેલ લીધું.
Hindi: परन्तु समझदारों ने अपनी मशालों के साथ अपनी कुप्पियों में तेल भी भर लिया।
Kannada: ಆದರೆ ಬುದ್ಧಿವಂತರಾದ ಕನ್ನಿಕೆಯರು ತಮ್ಮ ದೀಪಾರತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಪಾತ್ರೆಗಳಲ್ಲಿ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.
Malayalam: ബുദ്ധിയുള്ള കന്യകമാരോ വിളക്കിനോടൊപ്പം എണ്ണയുള്ള പാത്രങ്ങളും എടുത്തു.
Marathi: शहाण्या कुमारींनी दिव्याबरोबर आपल्या भांड्यात तेल घेतले.
Odiya: ମାତ୍ର ସୁବୁଦ୍ଧିମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରଦୀପ ସହିତ ପାତ୍ରରେ ତୈଳ ନେଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਸਮਝਦਾਰਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਾਂਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤੇਲ ਆਪਣੀਆਂ ਮਸ਼ਾਲਾਂ ਨਾਲ ਲੈ ਲਿਆ ।
Tamil: புத்தியுள்ளவர்கள் தங்களுடைய விளக்குகளோடுகூடத் தங்களுடைய பாத்திரங்களில் எண்ணெயையும் கொண்டுபோனார்கள்.
Telugu: తెలివైన వారు తమ దీపాలతో బాటు సీసాల్లో నూనె తీసుకుని వెళ్ళారు.
Urdu: मगर अक्लमन्दों ने अपनी मशा'लों के साथ अपनी कुप्पियों में तेल भी ले लिया।
NETBible: But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
NASB: but the prudent took oil in flasks along with their lamps.
HCSB: But the sensible ones took oil in their flasks with their lamps.
LEB: But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps.
NIV: The wise, however, took oil in jars along with their lamps.
ESV: but the wise took flasks of oil with their lamps.
REB: but the others took flasks of oil with their lamps.
NKJV: "but the wise took oil in their vessels with their lamps.
KJV: But the wise took oil in their vessels with their lamps.
NLT: but the other five were wise enough to take along extra oil.
GNB: while the wise ones took containers full of oil for their lamps.
ERV: The wise girls took their lamps and more oil in jars.
EVD: The wise girls brought their lamps and more oil in jars.
BBE: But the wise took oil in their vessels with their lights.
MSG: The smart virgins took jars of oil to feed their lamps.
Phillips NT: But the sensible ones brought their lamps and oil in their flasks as well.
CEV: The ones who were wise took along extra oil for their lamps.
CEVUK: The ones who were wise took along extra oil for their lamps.
GWV: The wise bridesmaids, however, took along extra oil for their lamps.
NET [draft] ITL: But <1161> the wise ones <5429> took <2983> flasks <30> of olive oil <1637> with <3326> their <1438> lamps <2985>.