NRSV: Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
AYT: Kemudian, Yesus berbicara kepada orang banyak dan murid-murid-Nya,
Assamese: তেতিয়া যীচুৱে লোক সকলক আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে,
Bengali: তখন যীশু লোকদের ও তাঁর শিষ্যদের বললেন,
Gujarati: ત્યારે ઈસુએ લોકોને તથા પોતાના શિષ્યોને કહ્યું કે,
Hindi: तब यीशु ने भीड़ से और अपने चेलों से कहा,
Kannada: ತರುವಾಯ ಯೇಸು ಜನರ ಗುಂಪಿಗೂ ಹಾಗು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೂ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
Malayalam: അനന്തരം യേശു പുരുഷാരത്തോടും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടും പറഞ്ഞതു:
Marathi: येशू लोकांशी व त्याच्या शिष्यांशी बोलला,
Odiya: ସେହି ସମୟରେ ଯୀଶୁ ଲୋକସମୂହ ଓ ଆପଣା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ,
Tamil: பின்பு இயேசு மக்களையும் தம்முடைய சீடர்களையும் பார்த்து:
Telugu: అప్పుడు యేసు జనసమూహాలతో, తన శిష్యులతో ఇలా అన్నాడు,
Urdu: उस वक़्त "ईसा" ने भीड़ से और अपने शागिर्दों से ये बातें कहीं।
NETBible: Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
NASB: Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,
HCSB: Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples:
LEB: Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
NIV: Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
ESV: Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
REB: JESUS then addressed the crowds and his disciples
NKJV: Then Jesus spoke to the multitudes and to His disciples,
KJV: Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
NLT: Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
GNB: Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples.
ERV: Then Jesus spoke to the people and to his followers. He said,
EVD: Then Jesus spoke to the people and to his followers. Jesus said,
BBE: Then Jesus said to the people and to his disciples:
MSG: Now Jesus turned to address his disciples, along with the crowd that had gathered with them.
Phillips NT: THEN Jesus addressed the crowds and his disciples.
CEV: Jesus said to the crowds and to his disciples:
CEVUK: Jesus said to the crowds and to his disciples:
GWV: Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
NET [draft] ITL: Then <5119> Jesus <2424> said <2980> to the crowds <3793> and <2532> to his <846> disciples <3101>,