NRSV: And he said, "Bring them here to me."
AYT: Dan, Ia berkata, "Bawalah itu kemari, kepada-Ku.
Assamese: যীচুৱে ক’লে, “সেইখিনিয়ে মোৰ ওচৰলৈ আনা।”
Bengali: তিনি বললেন, সেগুলি এখানে আমার কাছে আন।
Gujarati: ત્યારે ઈસુએ કહ્યું કે, 'તે અહીં મારી પાસે લાવો.'
Hindi: उसने कहा, “उनको यहाँ मेरे पास ले आओ।”
Kannada: ಆತನು, <<ಅವುಗಳನ್ನು ನನಗೆ ತಂದು ಕೊಡಿರಿ>> ಅಂದನು.
Malayalam: അത് എന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരുവിൻ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
Marathi: तो म्हणाला, “ते माझ्याकडे आणा.”
Odiya: ସେ କହିଲେ, ସେଗୁଡ଼ିକ ଏଠାକୁ ମୋ' ପାଖକୁ ଆଣ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਬੋਲਿਆ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲਿਆਓ ।
Tamil: அவைகளை என்னிடத்தில் கொண்டுவாருங்கள் என்றார்.
Telugu: అందుకు ఆయన, “వాటిని నా దగ్గరికి తీసుకు రండి” అన్నాడు.
Urdu: उसने कहा “वो यहाँ मेरे पास ले आओ,”
NETBible: “Bring them here to me,” he replied.
NASB: And He said, "Bring them here to Me."
HCSB: "Bring them here to Me," He said.
LEB: So he said, "Bring them here to me.
NIV: "Bring them here to me," he said.
ESV: And he said, "Bring them here to me."
REB: “Bring them to me,” he replied.
NKJV: He said, "Bring them here to Me."
KJV: He said, Bring them hither to me.
NLT: "Bring them here," he said.
GNB: “Then bring them here to me,” Jesus said.
ERV: Jesus said, “Bring the bread and the fish to me.”
EVD: Jesus said, “Bring the bread and the fish to me.”
BBE: And he said, Give them to me.
MSG: Jesus said, "Bring them here."
Phillips NT: To which Jesus replied, "Bring them here to me."
CEV: Jesus asked his disciples to bring the food to him,
CEVUK: Jesus asked his disciples to bring the food to him,
GWV: Jesus said, "Bring them to me."
NET [draft] ITL: “Bring <5342> them <846> here <5602> to me <3427>,” he replied <2036>.