NRSV: When they heard him addressing them in Hebrew, they became even more quiet. Then he said:
AYT: Dan, ketika mereka mendengar bahwa Paulus memanggil mereka dalam bahasa Ibrani, mereka semakin terdiam, dan Paulus berkata,
Assamese: যেতিয়া লোকসকলে ইব্ৰী ভাষাৰে কথা কোৱা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁলোক নিমাত হ'ল৷ তেওঁ কলে,
Bengali: তখন তিনি ইব্রীয় ভাষায় তাদের কাছে কথা বলছেন শুনে তারা সবাই শান্ত হলো l
Gujarati: તેને હિબ્રૂ ભાષામાં બોલતો સાંભળીને તેઓએ વધારે શાંતિ જાળવી; ત્યારે પાઉલે કહ્યું કે,
Hindi: वे यह सुनकर कि वह उनसे इब्रानी भाषा में बोलता है, वे चुप रहे। तब उसने कहा:
Kannada: ಅವನು ತಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇಬ್ರಿಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವರು ಮತ್ತಷ್ಟು ನಿಶ್ಶಬ್ದವಾದರು. ಆಗ ಅವನು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ;
Malayalam: (എന്നാൽ പൗലോസ് എബ്രായഭാഷയിൽ സംസാരിക്കുന്നത് കേട്ടിട്ട് അവർ അധികം മൗനമായി നിന്നു. അവൻ പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:)
Marathi: तो आपणाबरोबर इब्री भाषेत बोलत आहे हे ऐकून ते अधिक शांत झाले. मग त्याने म्हटले.
Odiya: ସେ ଏବ୍ରୀ ଭାଷାରେ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟରେ କଥା କହୁଅଛନ୍ତି ଶୁଣି ସେମାନେ ଅଧିକ ନୀରବ ହୋଇ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਦੋਂ ਸੁਣਿਆ ਜੋ ਉਹ ਇਬਰਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਹੋਰ ਵੀ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਗਏ । ਤਦ ਉਹ ਬੋਲਿਆ,
Tamil: அவன் எபிரெய மொழியிலே தங்களோடு பேசுகிறதை அவர்கள் கேட்டபொழுது, மிகவும் அமைதியாக இருந்தார்கள். அப்பொழுது அவன்:
Telugu: అతడు హెబ్రీభాషలో మాటలాడడం విన్నప్పుడు వారు నిశ్శబ్దమై పోయారు. అతడు ఈ విధంగా చెప్పాడు,
Urdu: जब उन्होंने सुना कि हम से इब्रानी ज़बान में बोलता है तो और भी चुप चाप हो गए। पस उस ने कहा।
NETBible: (When they heard that he was addressing them in Aramaic, they became even quieter.) Then Paul said,
NASB: And when they heard that he was addressing them in the Hebrew dialect, they became even more quiet; and he *said,
HCSB: When they heard that he was addressing them in the Hebrew language, they became even quieter.
LEB: And [when they] heard that he was addressing them in the Aramaic language, _they became even more silent_. And he said,
NIV: When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said:
ESV: And when they heard that he was addressing them in the Hebrew language, they became even more quiet. And he said:
REB: When they heard him speaking to them in their own language, they listened more quietly.
NKJV: And when they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they kept all the more silent. Then he said:
KJV: (And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
NLT: When they heard him speaking in their own language, the silence was even greater.
GNB: When they heard him speaking to them in Hebrew, they became even quieter; and Paul went on:
ERV: When the Jews heard Paul speaking Aramaic, they became very quiet. Then Paul said,
EVD: The Jews heard Paul speaking the Jewish language. So they became very quiet. Paul said,
BBE: And, hearing him talking in the Hebrew language, they became the more quiet, and he said,
MSG: When they heard him speaking Hebrew, they grew even quieter. No one wanted to miss a word of this. He continued,
Phillips NT: As soon as they heard him addressing them in Hebrew the silence became intense.
CEV: When the crowd heard Paul speak to them in Aramaic, they became even quieter. Then Paul said:
CEVUK: When the crowd heard Paul speak to them in Aramaic, they became even quieter. Then Paul said:
GWV: When the mob heard him speak to them in Hebrew, they became even more quiet. Then Paul continued,
NET [draft] ITL: (When <191> they heard <191> that <3754> he was addressing <4377> them <846> in Aramaic <1446> <1258>, they became <3930> even <3123> quieter <2271>.) Then <2532> Paul said <5346>,