NRSV: When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
AYT: Ketika hari Pentakosta tiba, mereka semua bersama-sama berada di tempat yang sama.
Assamese: পঞ্চাশ-দিনীয়া পৰ্ব্বৰ দিনা যীচুৱে মনোনীত কৰা পাঁচনিসকল এঠাইত একেলগে গোট খাই আছিল।
Bengali: এরপরে যখন পঞ্চশত্তমীর দিন (পঞ্চাশতম দিন- যিহূদীদের পর্ব) এলো, তাঁরা সবাই একমনে, এক জায়গায় মিলিত হলেন।
Gujarati: પચાસમાનો દિવસ આવ્યો, તે સમયે તેઓ સર્વ એક સ્થળે એકત્ર થયા હતા.
Hindi: जब पिन्तेकुस्त का दिन* आया, तो वे सब एक जगह इकट्ठे थे। (लैव्य. 23:15-21, व्य. 16:9-11)
Kannada: ಪಂಚಾಶತ್ತಮ ದಿನದ ಹಬ್ಬವು ಬಂದಿರಲಾಗಿ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಮ್ಮಸ್ಸಿನಿಂದ ಒಂದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಬಂದಿದ್ದರು.
Malayalam: പെന്തക്കൊസ്ത് ദിനത്തിൽ അവർ എല്ലാവരും ഒരു സ്ഥലത്ത് ഒരുമിച്ചു കൂടിയിരുന്നു.
Marathi: नंतर पेन्टीकॉस्ट म्हणजे पन्नासावा दिवस आला तेव्हा ते सर्व एकत्र जमले असताना,
Odiya: ପେଣ୍ଟିକଷ୍ଟ ଦିବସ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ସମସ୍ତେ ଏକ ସ୍ଥାନରେ ଏକାଠି ଥିଲେ ।
Punjabi: ਜਦੋਂ ਪੰਤੇਕੁਸਤ ਦਾ ਦਿਨ ਆਇਆ, ਤਦ ਉਹ ਸਭ ਇੱਕ ਥਾਂ ਇਕੱਠੇ ਸਨ ।
Tamil: பெந்தெகொஸ்தே என்னும் நாள் வந்தபோது, அவர்களெல்லோரும் ஒருமனப்பட்டு ஓரிடத்திலே கூடிவந்திருந்தார்கள்.
Telugu: పెంతెకొస్తు అనే పండగరోజు వచ్చినప్పుడు వారందరూ ఒక చోట సమావేశమయ్యారు.
Urdu: जब ईद-ए-पन्तिकुस्त का दिन आया। तो वो सब एक जगह जमा थे।
NETBible: Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
NASB: When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
HCSB: When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.
LEB: And when the day of Pentecost had come, they were all together in the same [place].
NIV: When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
ESV: When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
REB: THE day of Pentecost had come, and they were all together in one place.
NKJV: When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.
KJV: And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
NLT: On the day of Pentecost, seven weeks after Jesus’ resurrection, the believers were meeting together in one place.
GNB: When the day of Pentecost came, all the believers were gathered together in one place.
ERV: When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
EVD: When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
BBE: And when the day of Pentecost was come, they were all together in one place.
MSG: When the Feast of Pentecost came, they were all together in one place.
Phillips NT: THEN when the actual day of Pentecost came they were all assembled together.
CEV: On the day of Pentecost all the Lord's followers were together in one place.
CEVUK: On the day of Pentecost all the Lord's followers were together in one place.
GWV: When Pentecost, the fiftieth day after Passover, came, all the believers were together in one place.
NET [draft] ITL: Now when the day <2250> of Pentecost <4005> had come <4845>, they were <1510> all <3956> together <3674> in <1909> one place <846>.