NRSV: The Israelites had done all of the work just as the LORD had commanded Moses.
AYT: Bangsa Israel melakukan semua pekerjaan itu tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
Assamese: যি যি কৰ্ম্ম কৰিবলৈ যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা কৰিছিল, সেই সকলোকে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে কৰিলে।
Bengali: যদিও সদাপ্রভু মোশিকে যেমন আদেশ করেছিলেন সেই অনুযায়ী ইস্রায়েলের লোকেরা সব কাজই করেছিল।
Gujarati: યહોવાહે મૂસાને જણાવ્યા મુજબ બધું જ કામ ઇઝરાયલીઓએ પૂર્ણ કર્યું હતું.
Hindi: अर्थात् जो-जो आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी थीं उन्हीं के अनुसार इस्राएलियों ने सब काम किया।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದಂತೆಯೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಆ ಕೆಲಸಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮಾಡಿದ್ದರು.
Marathi: परमेश्वराने मोशेला आज्ञा दिली होती अगदी त्याप्रमाणे इस्त्राएल लोकांनी सगळे काम केले.
Odiya: ଇତ୍ୟାଦି ଯେଉଁ ଯେଉଁ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ମୋଶାଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ, ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ତାହାସବୁ ସମ୍ପନ୍ନ କଲେ ।
Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਸਾਰਾ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ।
Tamil: கர்த்தர் மோசேக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் இஸ்ரவேல் மக்கள் எல்லா வேலைகளையும் செய்தார்கள்.
Telugu: యెహోవా మోషేకు ఆజ్ఞాపించినట్లు ఇశ్రాయేలు ప్రజలు పనులన్నీ పూర్తిచేశారు.
NETBible: The Israelites did all the work according to all that the
NASB: So the sons of Israel did all the work according to all that the LORD had commanded Moses.
HCSB: The Israelites had done all the work according to everything the LORD had commanded Moses.
LEB: The Israelites had done all the work following the LORD’S instructions to Moses.
NIV: The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
ESV: According to all that the LORD had commanded Moses, so the people of Israel had done all the work.
REB: As the LORD had commanded Moses, so the Israelites carried out the whole work.
NKJV: According to all that the LORD had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
KJV: According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
NLT: So the people of Israel followed all of the LORD’s instructions to Moses.
GNB: The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
ERV: The Israelites did all this work exactly as the LORD had commanded Moses.
BBE: The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
MSG: The Israelites completed all the work, just as GOD had commanded.
CEV: When Moses saw that the people had done everything exactly as the LORD had commanded, he gave them his blessing.
CEVUK: When Moses saw that the people had done everything exactly as the Lord had commanded, he gave them his blessing.
GWV: The Israelites had done all the work following the LORD’S instructions to Moses.
NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> did <06213> all <03605> the work <05656> according to <03651> all <03605> that <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> Moses <04872>.