NRSV: These are the ordinances that you shall set before them:
AYT: Kemudian, Allah berkata kepada Musa, "Inilah peraturan-peraturan lain yang harus kamu sampaikan kepada umat Israel:
Assamese: “তুমি যিবোৰ বিধি তেওঁলোকৰ আগত প্ৰকাশ কৰিবা, সেয়ে এই:
Bengali: “এখন তুমি এই সব শাসন তাদের সামনে অবশ্যই রাখবে।
Gujarati: પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, હવે તારે જે કાનૂનો લોકોની આગળ રજૂ કરવાના છે તે આ છે.
Hindi: फिर जो नियम तुझे उनको समझाने हैं वे ये हैं।
Kannada: <<ಈಗ ನೀನು ಅವರ ಮುಂದೆ ಇಡಬೇಕಾದ ನ್ಯಾಯವಿಧಿಗಳು ಯಾವುದೆಂದರೆ;
Marathi: आता जे इतर नियम तू इस्त्राएल लोकांना लावून द्यावेत ते हेचः
Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ଏହିସବୁ ନିୟମ ସେମାନଙ୍କୁ ଜ୍ଞାତ କରାଇବ । ଯଥା-
Punjabi: ਇਹ ਉਹ ਨਿਆਂ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੇਂਗਾ ।
Tamil: மேலும், நீ அவர்களுக்கு அறிவிக்கவேண்டிய கட்டளைகள்:
Telugu: నువ్వు ఈ న్యాయ నిర్ణయాలు వాళ్ళు పాటించేలా చెయ్యాలి.
NETBible: “These are the decisions that you will set before them:
NASB: "Now these are the ordinances which you are to set before them:
HCSB: "These are the ordinances that you must set before them:
LEB: The LORD continued, "Here are the legal decisions to be used by the Israelites:
NIV: "These are the laws you are to set before them:
ESV: "Now these are the rules that you shall set before them.
REB: These are the laws you are to set before them:
NKJV: "Now these are the judgments which you shall set before them:
KJV: Now these [are] the judgments which thou shalt set before them.
NLT: "Here are some other instructions you must present to Israel:
GNB: “Give the Israelites the following laws:
ERV: Then God said to Moses, “These are the other laws that you will give to the people:
BBE: Now these are the laws which you are to put before them.
MSG: "These are the laws that you are to place before them:
CEV: The LORD gave Moses the following laws for his people:
CEVUK: The Lord gave Moses the following laws for his people:
GWV: The LORD continued, "Here are the legal decisions to be used by the Israelites:
NET [draft] ITL: “These <0428> are the decisions <04941> that <0834> you will set <07760> before <06440> them: