NRSV: Then the chief cupbearer said to Pharaoh, "I remember my faults today.
AYT: Kemudian, pelayan anggur teringat akan Yusuf dan berkata kepada Firaun, "Aku teringat akan sesuatu yang terjadi padaku.
Assamese: তেতিয়া প্ৰধান পান-পাত্ৰ ধৰোঁতাই ফৰৌণক ক’লে, “আজি মোৰ নিজৰ অপৰাধৰ কথা মনত পৰিছে।
Bengali: তখন প্রধান পানপাত্রবাহক ফরৌণকে অনুরোধ করল, "আজ আমার দোষ মনে পড়ছে।"
Gujarati: એટલામાં મુખ્ય પાત્રવાહકે ફારુનને કહ્યું, "આજે મને મારો અપરાધ યાદ આવે છે.
Hindi: तब पिलानेहारों का प्रधान फिरौन से बोल उठा, “मेरे अपराध आज मुझे स्मरण आए:
Kannada: ಹೀಗಿರುವಾಗ ಪಾನದಾಯಕರಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯಸ್ಥನು ಫರೋಹನಿಗೆ, <<ಅರಸನೇ, ಈ ಹೊತ್ತು ನನ್ನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
Marathi: तेव्हा प्यालेबरदार फारोस म्हणाला, “आज मला माझ्या अपराधाची आठवण होत आहे.
Odiya: ସେତେବେଳେ ପ୍ରଧାନ ପାନପାତ୍ରବାହକ ଫାରୋଙ୍କ ଛାମୁରେ ନିବେଦନ କଲା, ଆଜି ମୁଁ ନିଜ ଅପରାଧ ସ୍ମରଣ କରୁଅଛି ।
Punjabi: ਤਦ ਸਾਕੀਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਨੇ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨਾਲ ਇਹ ਗੱਲ ਕੀਤੀ, ਅੱਜ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਾਪ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।
Tamil: அப்பொழுது பானபாத்திரக்காரர்களின் தலைவன் பார்வோனை நோக்கி: நான் செய்த குற்றம் இன்றுதான் என் ஞாபகத்தில் வந்தது.
Telugu: అప్పుడు గిన్నె అందించేవారి నాయకుడు, <<ఈ రోజు నా తప్పు గుర్తుకు వచ్చింది.
Urdu: उस वक्त सरदार साक़ी ने फ़िर'औन से कहा, "मेरी ख़ताएँ आज मुझे याद आई।
NETBible: Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I recall my failures.
NASB: Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, "I would make mention today of my own offenses.
HCSB: Then the chief cupbearer said to Pharaoh, "Today I remember my faults.
LEB: Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, "I remember a promise I failed to keep.
NIV: Then the chief cupbearer said to Pharaoh, "Today I am reminded of my shortcomings.
ESV: Then the chief cupbearer said to Pharaoh, "I remember my offenses today.
REB: Then Pharaoh's chief cupbearer spoke up. “Now I must mention my offences,” he said:
NKJV: Then the chief butler spoke to Pharaoh, saying: "I remember my faults this day.
KJV: Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
NLT: Then the king’s cup–bearer spoke up. "Today I have been reminded of my failure," he said.
GNB: Then the wine steward said to the king, “I must confess today that I have done wrong.
ERV: Then the wine servant remembered Joseph and said to Pharaoh, “I remember something that happened to me.
BBE: Then the chief wine-servant said to Pharaoh, The memory of my sin comes back to me now;
MSG: The head cupbearer then spoke up and said to Pharaoh, "I just now remembered something--I'm sorry, I should have told you this long ago.
CEV: The king's personal servant said: Now I remember what I was supposed to do.
CEVUK: The king's personal servant said: Now I remember what I was supposed to do.
GWV: Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, "I remember a promise I failed to keep.
NET [draft] ITL: Then the chief <08269> cupbearer <04945> said <01696> to <0854> Pharaoh <06547>, “Today <03117> I <0589> recall <02142> my failures <02399>.