NRSV: and seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouting after them;
AYT: Kemudian, tujuh tangkai gandum lain bertunas, tetapi kurus dan layu oleh angin panas.
Assamese: তেতিয়া সেইবোৰৰ পাছত শুকান, পতনুৱা সেইবোৰ পুবৰ গৰম বতাহত শুকায় গৈছিল, এনে সাতোটা থোকো ওলাল।
Bengali: আর দেখ, সেগুলির পরে শুকনো, ক্ষীণ ও পুর্বীয় বায়ুতে শুকনো সাতটি শীষ উঠল।
Gujarati: અને તેઓની પાછળ સુકાઈ ગયેલાં તથા પૂર્વના પવનથી ચીમળાઈ ગયેલાં એવાં સાત કણસલાં આવ્યાં.
Hindi: फिर क्या देखता हूँ, कि उनके पीछे और सात बालें छूछी-छूछी और पतली और पुरवाई से मुरझाई हुई निकलीं।
Kannada: ಅವುಗಳ ಹಿಂದೆ ಮೂಡಣ ಗಾಳಿಯಿಂದ ಬತ್ತಿ ಒಣಗಿ ಹೋಗಿದ್ದ ಬೇರೆ ಏಳು ತೆನೆಗಳು ಮೊಳೆತು ಬಂದವು.
Marathi: मग त्यांच्या मागून त्या ताटाला आणखी दुसरी वाळलेली, बारीक व पूर्वेच्या गरम वाऱ्याच्या झळयांमुळे करपलेली सात कणसे आली.
Odiya: ତହିଁ ଉତ୍ତାରୁ ପୂର୍ବୀୟ ବାୟୁରେ ଶୁଷ୍କ, କ୍ଷୀଣ ଓ ମ୍ଳାନ ସାତୁଟା ଶିଁଷା ଉତ୍ପନ୍ନ ହେଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸੱਤ ਸਿੱਟੇ ਕੁਮਲਾਏ ਹੋਏ, ਪਤਲੇ ਅਤੇ ਪੂਰਬੀ ਹਵਾ ਨਾਲ ਝੁਲਸੇ ਹੋਏ ਫੁੱਟ ਪਏ ।
Tamil: பின்பு மெலிந்தவைகளும் கீழ்காற்றினால் உலர்ந்து பதரானவைகளுமான ஏழு கதிர்கள் முளைத்தன.
Telugu: తూర్పు గాలిచేత చెడిపోయి, ఎండిన ఏడు పీలవెన్నులు వాటి తరువాత మొలిచాయి.
Urdu: और उनके बाद और सात सूखी और पतली और पूरबी हवा की मारी मुरझाई हुई बालें निकलीं।
NETBible: Then seven heads of grain, withered and thin and burned with the east wind, were sprouting up after them.
NASB: and lo, seven ears, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted up after them;
HCSB: After them, seven heads of grain--withered, thin, and scorched by the east wind--sprouted up.
LEB: Seven other heads of grain, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted behind them.
NIV: After them, seven other ears sprouted—withered and thin and scorched by the east wind.
ESV: Seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them,
REB: Springing up after them were seven other ears, blighted, thin, and shrivelled by the east wind.
NKJV: "Then behold, seven heads, withered, thin, and blighted by the east wind, sprang up after them.
KJV: And, behold, seven ears, withered, thin, [and] blasted with the east wind, sprung up after them:
NLT: Then out of the same stalk came seven withered heads, shriveled by the east wind.
GNB: Then seven heads of grain sprouted, thin and scorched by the desert wind,
ERV: And then seven more heads of grain grew after them, but they were thin and scorched by the hot wind.
BBE: And then I saw seven other heads, dry, thin, and wasted by the east wind, coming up after them:
MSG: and right behind them, seven other ears, shriveled, thin, and dried out by the east wind.
CEV: Then seven other heads of grain came up. They were thin and scorched by a wind from the desert.
CEVUK: Then seven other heads of grain came up. They were thin and scorched by a wind from the desert.
GWV: Seven other heads of grain, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted behind them.
NET [draft] ITL: Then seven <07651> heads of grain <07641>, withered <06798> and thin <01851> and burned <07710> with the east wind <06921>, were sprouting up <06779> after <0310> them.