NRSV: So when Esau saw that the Canaanite women did not please his father Isaac,
AYT: Dengan demikian, Esau mengerti bahwa ayahnya tidak menyukai perempuan Kanaan.
Assamese: তাতে এচৌৱে বুজি পালে যে এই কনানীয়া মহিলাসকলৰ প্রতি তেওঁৰ পিতৃ ইচহাক সন্তুষ্ট নহয়।
Bengali: তখন এষৌ দেখলেন যে, কনানীয় মেয়েরা তাঁর বাবা ইসহাকের অসন্তোষের পাত্রী;
Gujarati: એસાવે જોયું કે મારા પિતા ઇસહાકને કનાન દેશની કન્યાઓ પસંદ નથી.
Hindi: तब एसाव यह सब देख कर और यह भी सोचकर कि कनानी लड़कियाँ मेरे पिता इसहाक को बुरी लगती हैं,
Kannada: ಕಾನಾನ್ಯರ ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ಇಸಾಕನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲವೆಂದು ಏಸಾವನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡನು.
Marathi: एसावाने पाहिले की, आपला बाप इसहाक याला कनानी मुली पसंत नाहीत.
Odiya: ଏହା ଦେଖି ଏଷୌ ଆପଣା ପିତା ଇସ୍ହାକଙ୍କର କିଣାନ ଦେଶୀୟ କନ୍ୟାମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଅସନ୍ତୋଷ ଥିବାର ଜାଣି
Punjabi: ਤਦ ਏਸਾਓ ਨੇ ਇਹ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਕਨਾਨ ਦੀਆਂ ਧੀਆਂ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਇਸਹਾਕ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਬੁਰੀਆਂ ਹਨ
Tamil: கானானியர்களுடைய பெண்கள் தன் தகப்பனாகிய ஈசாக்கின் பார்வைக்கு ஆகாதவர்கள் என்பதை ஏசா அறிந்ததாலும்,
Telugu: ఇదిగాక కనాను స్త్రీలు తన తండ్రి ఇస్సాకుకు ఇష్టం లేదనీ ఏశావు తెలుసుకున్నాడు.
Urdu: और 'ऐसौ ने ये भी देखा के कना'नी लड़कियाँ उसके बाप इज़्हाक़ को बुरी लगती हैं,
NETBible: Then Esau realized that the Canaanite women were displeasing to his father Isaac.
NASB: So Esau saw that the daughters of Canaan displeased his father Isaac;
HCSB: Esau realized that his father Isaac disapproved of the Canaanite women,
LEB: Esau realized that his father Isaac disapproved of Canaanite women.
NIV: Esau then realised how displeasing the Canaanite women were to his father Isaac;
ESV: So when Esau saw that the Canaanite women did not please Isaac his father,
REB: Seeing that his father disliked Canaanite women,
NKJV: Also Esau saw that the daughters of Canaan did not please his father Isaac.
KJV: And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;
NLT: It was now very clear to Esau that his father despised the local Canaanite women.
GNB: Esau then understood that his father Isaac did not approve of Canaanite women.
ERV: Esau saw from this that his father did not want his sons to marry Canaanite women.
BBE: It was clear to Esau that his father had no love for the women of Canaan,
MSG: When Esau realized how deeply his father Isaac disliked the Canaanite women,
CEV: Esau already had several wives, but he realized at last how much his father hated the Canaanite women.
CEVUK: Esau already had several wives, but he realized at last how much his father hated the Canaanite women.
GWV: Esau realized that his father Isaac disapproved of Canaanite women.
NET [draft] ITL: Then Esau <06215> realized <07200> that <03588> the Canaanite <03667> women <01323> were displeasing <05869> <07451> to his father <01> Isaac <03327>.