NRSV: The man bowed his head and worshiped the LORD
AYT: Maka, sujudlah pelayan dan menyembah TUHAN.
Assamese: তেতিয়া সেই দাসজনে মূৰ দোৱালে আৰু যিহোৱাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিলে।
Bengali: তখন সে ব্যক্তি মাথা নিচু করে সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে প্রার্থনা করলেন,
Gujarati: તે માણસે માથું નમાવીને ઈશ્વરની સ્તુતિ કરી,
Hindi: तब उस पुरूष ने सिर झुकाकर यहोवा को दण्डवत् करके कहा,
Kannada: ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಬೊಗ್ಗಿಕೊಂಡು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ,
Marathi: तेव्हा त्या माणसाने लवून परमेश्वराची उपासना केली.
Odiya: ସେତେବେଳେ ସେହି ମନୁଷ୍ୟ ମସ୍ତକ ନୁଆଁଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ପ୍ରଣାମ କରି କହିଲା,
Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸਿਰ ਝੁਕਾਇਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ ।
Tamil: அப்பொழுது அந்த மனிதன் தலைகுனிந்து, கர்த்தரைப் பணிந்துகொண்டு,
Telugu: ఆ వ్యక్తి తల వంచి యెహోవాను ఇలా ఆరాధించాడు.
Urdu: तब उस आदमी ने झुक कर ख़ुदावन्द को सिज्दा किया,
NETBible: The man bowed his head and worshiped the
NASB: Then the man bowed low and worshiped the LORD.
HCSB: Then the man bowed down, worshiped the LORD,
LEB: The man knelt, bowing to the LORD with his face touching the ground.
NIV: Then the man bowed down and worshipped the LORD,
ESV: The man bowed his head and worshiped the LORD
REB: So the man bowed down and prostrated himself before the LORD
NKJV: Then the man bowed down his head and worshiped the LORD.
KJV: And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.
NLT: The man fell down to the ground and worshiped the LORD.
GNB: Then the man knelt down and worshiped the LORD.
ERV: The servant bowed and worshiped the LORD.
BBE: And with bent head the man gave worship to the Lord;
MSG: At this the man bowed in worship before GOD
CEV: Then the servant bowed his head and prayed,
CEVUK: Then the servant bowed his head and prayed,
GWV: The man knelt, bowing to the LORD with his face touching the ground.
NET [draft] ITL: The man <0376> bowed <06915> his head and worshiped <07812> the Lord <03068>,