NRSV: On the third day Abraham looked up and saw the place far away.
AYT: Pada hari yang ketiga, Abraham melayangkan pandangannya dan melihat tempat itu dari kejauhan.
Assamese: তিন দিনৰ দিনা অব্ৰাহামে চকু তুলি চাই দূৰৈৰ পৰাই সেই ঠাই দেখা পালে।
Bengali: তৃতীয় দিনে অব্রাহাম চোখ তুলে দূর থেকে সেই জায়গা দেখলেন।
Gujarati: ત્રીજા દિવસે ઇબ્રાહિમે દૂરથી તે જગ્યાને નિહાળી.
Hindi: तीसरे दिन अब्राहम ने आँखें उठाकर उस स्थान को दूर से देखा।
Kannada: ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ನೋಡುವಾಗ ಆ ಸ್ಥಳವು ದೂರದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಲು ಅವನು ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ,
Marathi: तिसऱ्या दिवशी अब्राहामाने वर पाहिले आणि दूर अंतरावर ती जागा पाहिली.
Odiya: ଅନନ୍ତର ତୃତୀୟ ଦିନରେ ଅବ୍ରହାମ ଅନାଇ ଦୂରରୁ ସେହି ସ୍ଥାନ ଦେଖିଲେ ।
Punjabi: ਤੀਜੇ ਦਿਨ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਉਸ ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਦੂਰੋਂ ਵੇਖਿਆ
Tamil: மூன்றாம் நாளில் ஆபிரகாம் தன் கண்களை ஏறெடுத்துப்பார்த்து, தூரத்திலே அந்த இடத்தைக் கண்டான்.
Telugu: మూడవ రోజు అబ్రాహాము తలెత్తి దూరంగా ఉన్న ఆ స్థలాన్ని చూశాడు.
Urdu: तीसरे दिन अब्रहाम ने निगाह की और उस जगह को दूर से देखा।
NETBible: On the third day Abraham caught sight of the place in the distance.
NASB: On the third day Abraham raised his eyes and saw the place from a distance.
HCSB: On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
LEB: Two days later Abraham saw the place in the distance.
NIV: On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
ESV: On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
REB: On the third day Abraham looked up and saw the shrine in the distance.
NKJV: Then on the third day Abraham lifted his eyes and saw the place afar off.
KJV: Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
NLT: On the third day of the journey, Abraham saw the place in the distance.
GNB: On the third day Abraham saw the place in the distance.
ERV: After they traveled three days, Abraham looked up, and in the distance he saw the place where they were going.
BBE: And on the third day, Abraham, lifting up his eyes, saw the place a long way off.
MSG: On the third day he looked up and saw the place in the distance.
CEV: Three days later Abraham looked off in the distance and saw the place.
CEVUK: Three days later Abraham looked into the distance and saw the place.
GWV: Two days later Abraham saw the place in the distance.
NET [draft] ITL: On the third <07992> day <03117> Abraham <085> caught sight <05869> <07200> <05375> of the place <04725> in the distance <07350>.