NRSV: Then the king of Sodom said to Abram, "Give me the persons, but take the goods for yourself."
AYT: Kemudian, Raja Sodom berkata kepada Abram, "Berikanlah kepadaku orang-orangku, tetapi ambillah rampasan itu bagimu sendiri.
Assamese: পাছত চদোমৰ ৰজাই অব্ৰামক ক’লে, “আপুনি ধন-সম্পদবোৰ ৰাখি লোকসকলক মোক দিয়ক।”
Bengali: আর সদোমের রাজা অব্রামকে বললেন, "সব লোকজনকে আমাকে দিন, সম্পত্তি নিজের জন্য নিন।"
Gujarati: સદોમના રાજાએ ઇબ્રામને કહ્યું, "મને માણસો આપ અને પોતાને સારુ સંપત્તિ લઈ લે."
Hindi: तब सदोम के राजा ने अब्राम से कहा, “प्राणियों को तो मुझे दे, और धन को अपने पास रख।”
Kannada: ಸೊದೋಮಿನ ಅರಸನು, ಅಬ್ರಾಮನಿಗೆ, <<ನೀನು ಬಿಡಿಸಿ ತಂದ ಜನರನ್ನು ನನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸು; ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ನೀನೇ ತೆಗೆದುಕೋ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: सदोमाचा राजा अब्रामास म्हणाला, “मला फक्त माझे लोक द्या आणि तुमच्यासाठी वस्तू घ्या.”
Odiya: ଅନନ୍ତର ସଦୋମର ରାଜା ଅବ୍ରାମଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତ ସମ୍ପତ୍ତି ନିଅ, ମାତ୍ର ମନୁଷ୍ୟସକଳ ଆମ୍ଭଙ୍କୁ ଦିଅ ।"
Punjabi: ਤਦ ਸਦੂਮ ਦੇ ਰਾਜਾ ਨੇ ਅਬਰਾਮ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਮਾਲ-ਡੰਗਰ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਦੇ, ਪਰ ਮਾਲ-ਧਨ ਆਪ ਰੱਖ ਲੈ ।
Tamil: சோதோமின் ராஜா ஆபிராமை நோக்கி: மக்களை எனக்குத் தாரும், பொருட்களை நீர் எடுத்துக்கொள்ளும் என்றான்.
Telugu: సొదొమ రాజు <<మనుషులను నాకు ఇచ్చి ఆస్తిని నువ్వే తీసుకో>> అని అబ్రాముతో అన్నాడు.
Urdu: और सदूम के बादशाह ने अब्राम से कहा,कि"आदमियों को मुझे दे दे और माल अपने लिए रख ले।"
NETBible: Then the king of Sodom said to Abram, “Give me the people and take the possessions for yourself.”
NASB: The king of Sodom said to Abram, "Give the people to me and take the goods for yourself."
HCSB: Then the king of Sodom said to Abram, "Give me the people, but take the possessions for yourself."
LEB: The king of Sodom said to Abram, "Give me the people, and keep everything else for yourself."
NIV: The king of Sodom said to Abram, "Give me the people and keep the goods for yourself."
ESV: And the king of Sodom said to Abram, "Give me the persons, but take the goods for yourself."
REB: The king of Sodom said to Abram, “Give me the people, and you can take the livestock.”
NKJV: Now the king of Sodom said to Abram, "Give me the persons, and take the goods for yourself."
KJV: And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
NLT: The king of Sodom told him, "Give back my people who were captured. But you may keep for yourself all the goods you have recovered."
GNB: The king of Sodom said to Abram, “Keep the loot, but give me back all my people.”
ERV: Then the king of Sodom told Abram, “Give me my people who were captured. But you can keep everything else.”
BBE: And the king of Sodom said to Abram, Give me the prisoners and take the goods for yourself.
MSG: The king of Sodom said to Abram, "Give me back the people but keep all the plunder for yourself."
CEV: The king of Sodom said to Abram, "All I want are my people. You can keep everything else."
CEVUK: The king of Sodom said to Abram, “All I want are my people. You can keep everything else.”
GWV: The king of Sodom said to Abram, "Give me the people, and keep everything else for yourself."
NET [draft] ITL: Then the king <04428> of Sodom <05467> said <0559> to <0413> Abram <087>, “Give <05414> me the people <05315> and take <03947> the possessions <07399> for yourself.”