NRSV: The land will yield its fruit, and you will eat your fill and live on it securely.
AYT: Negeri itu akan memberikan hasilnya kepadamu. Kamu akan makan sampai kenyang dan hidup dengan tenteram di sana.
Assamese: আৰু ভুমিয়ে নিজ শস্য উৎপন্ন কৰিব; তাতে তোমালোকে হেঁপাহ পলোৱাকৈ খাবলৈ পাবা; আৰু দেশত নিৰ্ভয়ে থাকিবা।
Bengali: আর জমি নিজে ফল উৎপন্ন করবে, তাতে তোমরা তৃপ্তি পর্যন্ত খাবে ও দেশে নির্ভয়ে বাস করবে।
Gujarati: ભૂમિ મબલખ પાક આપશે અને તમે ધરાતાં સુધી ખાશો તેમ જ તમે સુરક્ષિત રહેશો.
Hindi: भूमि अपनी उपज उपजाया करेगी, और तुम पेट भर खाया करोगे, और उस देश में निडर बसे रहोगे।
Kannada: ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿಯು ಫಲವತ್ತಾಗುವುದು, ನೀವು ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗಿ ಊಟಮಾಡುವಿರಿ ಮತ್ತು ಆ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ವಾಸಮಾಡುವಿರಿ.
Marathi: आणि भूमी तुम्हाकरिता चांगले पीक देईल; मग तुम्हाकरिता भरपूर अन्न असेल व तुम्ही देशात सुरक्षित राहाल.
Odiya: ପୁଣି, ଭୂମି ନିଜ ଫଳ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତୃପ୍ତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭୋଜନ କରିବ ଓ ଦେଶରେ ନିର୍ଭୟରେ ବାସ କରିବ ।
Punjabi: ਉਹ ਧਰਤੀ ਆਪਣਾ ਫਲ ਉਪਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਰੱਜ ਕੇ ਖਾਓਗੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਸੁਖ-ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਰਹੋਗੇ ।
Tamil: பூமி தன் பலனைத் தரும்; நீங்கள் திருப்தியாகச் சாப்பிட்டு, அதில் சுகமாகக் குடியிருப்பீர்கள்.
Telugu: అప్పుడు మీరు ఆ దేశంలో సురక్షితంగా నివసిస్తారు. ఆ భూమి సస్యశ్యామలంగా ఉంటుంది. మీరు తృప్తిగా తిని దానిలో సురక్షితంగా నివసిస్తారు.
NETBible: “‘The land will give its fruit and you may eat until you are satisfied, and you may live securely in the land.
NASB: ‘Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.
HCSB: Then the land will yield its fruit, so that you can eat, be satisfied, and live securely in the land.
LEB: The land will give you its products, and you will eat all you want and live there securely.
NIV: Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
ESV: The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely.
REB: The land will yield its harvest; you will eat your fill and live there secure.
NKJV: ‘Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell there in safety.
KJV: And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
NLT: Then the land will yield bumper crops, and you will eat your fill and live securely in it.
GNB: The land will produce its crops, and you will have all you want to eat and will live in safety.
ERV: And the land will produce good crops for you. Then you will have plenty of food, and you will live safely on the land.
BBE: And the land will give her fruit, and you will have food in full measure and be safe in the land.
MSG: The land will yield its fruit; you will have all you can eat and will live safe and secure.
CEV: (25:18)
CEVUK: (25:18)
GWV: The land will give you its products, and you will eat all you want and live there securely.
NET [draft] ITL: “‘The land <0776> will give <05414> its fruit <06529> and you may eat <0398> until you are satisfied <07648>, and you may live <03427> securely <0983> in <05921> the land.