NRSV: Moreover, take care not to be slack in this matter; why should damage grow to the hurt of the king?"
AYT: Berhati-hatilah untuk tidak mengabaikan hal ini. Mengapa kerusakan itu harus bertambah besar sehingga merugikan para raja?
Assamese: সাৱধান হোৱা, ইয়াক অৱহেলা নকৰিবা। কিয় ৰজাক আঘাত দিবলৈ ক্ষতি বৃদ্ধি কৰিছা?”
Bengali: সাবধান, এই কাজে তোমরা নরম হয়ো না; রাজকোষের ক্ষতিকর লোকসান কেন হবে?”
Gujarati: સાવધાન રહેજો, આ બાબતની જરાપણ અવગણના કરશો નહિ. રાજ્યને નુકસાન થાય એવું શા માટે થવા દેવું જોઈએ?"
Hindi: और चौकस रहो, कि इस बात में ढीले न होना; राजाओं की हानि करनेवाली वह बुराई क्यों बढ़ने पाए?”
Kannada: ರಾಜರಿಗೆ ಹಾನಿಯುಂಟಾಗದ ಹಾಗೆ ಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದಿರಿ, ಉದಾಸೀನತೆಯಿಂದ ಲಕ್ಷಿಸದೆ ಇರಬೇಡಿ>> ಎಂದು ತಿಳಿಸಿದನು.
Marathi: तर हे करण्याची हयगय करू नका म्हणून काळजीपूर्वक राहा. राजाचे नुकसान होईपर्यत हानी का वाढू द्यावी ?
Odiya: ପୁଣି ସାବଧାନ, ଏବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ହେଳା ନ କର; ରାଜାମାନଙ୍କ କ୍ଷତି ନିମନ୍ତେ କାହିଁକି ଅନିଷ୍ଟ ବୃଦ୍ଧି ପାଇବ ?”
Punjabi: ਚੌਕਸ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਇਸ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਢਿੱਲ ਨਾ ਕਰੋ; ਰਾਜਿਆਂ ਦੀ ਹਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬੁਰਿਆਈ ਕਿਉਂ ਵੱਧੇ ? "
Tamil: இதிலே நீங்கள் தவறாதபடி எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; ராஜாக்களுக்கு நஷ்டமும் சேதமும் ஏன் வரவேண்டும் என்று எழுதி அனுப்பினான்.
Telugu: పని జరగకుండా ఉండేలా తప్పకుండా జాగ్రత్త పడండి. రాజ్యానికి నష్టం, ద్రోహం కలగకుండా చూడండి.>>
Urdu: ख़बरदार, इसमें सुस्ती न करना; बादशाहों के नुक्सान के लिए ख़राबी क्यूँ बढ़ने पाए?
NETBible: Exercise appropriate caution so that there is no negligence in this matter. Why should danger increase to the point that kings sustain damage?”
NASB: "Beware of being negligent in carrying out this matter; why should damage increase to the detriment of the kings?"
HCSB: See that you not neglect this matter. Otherwise, the damage will increase and the royal interests will suffer.
LEB: Be careful not to neglect your duty in this matter. Why should I, the king, suffer any more harm?
NIV: Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
ESV: And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king?"
REB: See that you do not neglect your duty in this matter, lest more damage and harm result to the royal house.
NKJV: Take heed now that you do not fail to do this. Why should damage increase to the hurt of the kings?
KJV: Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
NLT: Do not delay, for we must not permit the situation to get out of control."
GNB: Do this at once, so that no more harm may be done to my interests.”
ERV: Be careful not to overlook this matter. We should not let the building of Jerusalem continue. If that work continues, I will not get any more money from Jerusalem.
BBE: Be certain to do this with all care: do not let trouble be increased to the king’s damage.
MSG: Act quickly and firmly; they've done enough damage to kings!
CEV: Do this right now, so that no harm will come to the kingdom.
CEVUK: Do this straight away, so that no harm will come to the kingdom.
GWV: Be careful not to neglect your duty in this matter. Why should I, the king, suffer any more harm?
NET [draft] ITL: Exercise appropriate caution <02095> so that there is <01934> no negligence <07960> in <05922> this <01836> matter. Why <04101> should danger <02257> increase <07680> to the point that kings <04430> sustain damage <05142>?”