NRSV: the LORD make his face to shine upon you, and be gracious to you;
AYT: TUHAN menyinarimu dengan wajah-Nya dan akan memberimu kedamaian.
Assamese: যিহোৱাই তেওঁৰ নিজ পোহৰৰে তোমালোকক উজ্জ্বল কৰি ৰাখক আৰু তোমালোকৰ প্রতি দয়ালু হোঁক।
Bengali: সদাপ্রভু তোমার প্রতি তাঁর মুখ উজ্জ্বল করুন ও তোমাকে অনুগ্রহ করুন।
Gujarati: યહોવાહ પોતાના મુખનો પ્રકાશ તારા પર પાડો અને તારા પર કૃપા કરો.
Hindi: “यहोवा तुझ पर अपने मुख का प्रकाश चमकाए, और तुझ पर अनुग्रह करे:
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಪ್ರಸನ್ನಮುಖದಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಿ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ದಯವಿಡಲಿ;
Marathi: परमेश्वर आपला मुखप्रकाश तुझ्यावर पाडो, तुझ्याकडे पाहो व तुजवर दया करो;
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ଆପଣା ମୁଖର ତେଜ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ ଓ ତୁମ୍ଭକୁ ଅନୁଗ୍ରହ କରନ୍ତୁ;
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਮੁਖ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਚਮਕਾਵੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰੇ,
Tamil: கர்த்தர் தம்முடைய முகத்தை உன்மேல் பிரகாசிக்கச்செய்து, உன்மேல் கிருபையாக இருக்கக்கடவர்.
Telugu: యెహోవాాా మీపై తన వెలుగు ప్రకాశింప చేస్తాడు గాక! మిమ్మల్ని కరుణిస్తాడు గాక!
NETBible: The
NASB: The LORD make His face shine on you, And be gracious to you;
HCSB: the LORD make His face shine on you, and be gracious to you;
LEB: The LORD will smile on you and be kind to you.
NIV: the LORD make his face shine upon you and be gracious to you;
ESV: the LORD make his face to shine upon you and be gracious to you;
REB: may the LORD make his face shine on you and be gracious to you;
NKJV: The LORD make His face shine upon you, And be gracious to you;
KJV: The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
NLT: May the LORD smile on you and be gracious to you.
GNB: May the LORD be kind and gracious to you;
ERV: May the LORD smile down on you and show you his kindness.
BBE: May the light of the Lord’s face be shining on you in grace:
MSG: GOD smile on you and gift you,
CEV: and that he will show you mercy and kindness.
CEVUK: and that he will show you mercy and kindness.
GWV: The LORD will smile on you and be kind to you.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> make <0215> his face <06440> to shine <0215> upon <0413> you, and be gracious <02603> to you;