NRSV: So Moses placed the staffs before the LORD in the tent of the covenant.
AYT: Musa meletakkan tongkat-tongkat itu ke hadapan TUHAN dalam Kemah Kesaksian.
Assamese: তাতে মোচিয়ে সেই সকলো লাখুটি লৈ, সাক্ষ্য-ফলি থকা তম্বুত যিহোৱাৰ আগত থ’লে।
Bengali: তখন মোশি ঐ সমস্ত যষ্টি নিয়ে সাক্ষ্য তাঁবুতে সদাপ্রভুর সামনে রাখলেন।
Gujarati: પછી મૂસાએ લાકડીઓ મુલાકાતમંડપની અંદરના સાક્ષ્યમંડપમાં યહોવાહની સમક્ષ મૂકી.
Hindi: उन छडि़यों को मूसा ने साक्षीपत्र के तम्बू में यहोवा के सामने रख दिया।
Kannada: ಮೋಶೆ ಆ ಕೋಲುಗಳನ್ನು ಆಜ್ಞಾಶಾಸನಗಳಿರುವ ಗುಡಾರದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟನು.
Marathi: मोशेने त्या काठ्या साक्षपटाच्या तंबूत परमेश्वरासमोर ठेवल्या.
Odiya: ତହୁଁ ମୋଶା ସାକ୍ଷ୍ୟତମ୍ବୁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସେହି ସମସ୍ତ ଯଷ୍ଟି ରଖିଲେ ।
Punjabi: ਮੂਸਾ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਢਾਂਗਿਆਂ ਨੂੰ ਸਾਖੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அந்தக் கோல்களை மோசே சாட்சியின் கூடாரத்திலே கர்த்தருடைய சமுகத்தில் வைத்தான்.
Telugu: మోషే, వారి కర్రలను నిబంధన శాసనాల గుడారంలో యెహోవాాా సన్నిధిలో పెట్టాడు.
NETBible: Then Moses placed the staffs before the
NASB: So Moses deposited the rods before the LORD in the tent of the testimony.
HCSB: Moses placed the staffs before the LORD in the tent of the testimony.
LEB: Moses put the staffs in the LORD’S presence in the tent of the words of God’s promise.
NIV: Moses placed the staffs before the LORD in the Tent of the Testimony.
ESV: And Moses deposited the staffs before the LORD in the tent of the testimony.
REB: Moses laid them before the LORD in the Tent of the Testimony,
NKJV: And Moses placed the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
KJV: And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
NLT: Moses put the staffs in the LORD’s presence in the Tabernacle of the Covenant.
GNB: Moses then put all the sticks in the Tent in front of the LORD's Covenant Box.
ERV: Moses put the walking sticks before the LORD in the Tent of the Agreement.
BBE: And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.
MSG: Moses laid out the staffs before GOD in the Tent of Testimony.
CEV: Moses took them and placed them in the LORD's sacred tent.
CEVUK: Moses took them and placed them in the Lord's sacred tent.
GWV: Moses put the staffs in the LORD’S presence in the tent of the words of God’s promise.
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> placed <03240> the staffs <04294> before <06440> the Lord <03068> in the tent <0168> of the testimony <05715>.