NRSV: She sits at the door of her house, on a seat at the high places of the town,
AYT: Dia duduk di pintu rumahnya, di atas kursi di tempat-tempat tinggi di kota,
Assamese: তেওঁ নিজৰ ঘৰৰ দুৱাৰত , আৰু নগৰৰ উচ্চ স্থানত বহে।
Bengali: সে নিজের ঘরের দরজায় বসে, নগরের উঁচু জায়গায় আসন পেতে বসে;
Gujarati: તે પોતાના ઘરના બારણા આગળ બેસે છે, તે નગરના ઊંચાં સ્થાનોએ આસન વાળીને બેસે છે.
Hindi: वह अपने घर के द्वार में, और नगर के ऊँचे स्थानों में मचिया पर बैठी हुई
Kannada: ಅವಳು ತನ್ನ ಮನೆಯ ಬಾಗಿಲಿನಲ್ಲಿ, ಪಟ್ಟಣದ ರಾಜಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಪೀಠದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡವಳಾಗಿ,
Marathi: ती तिच्या घराच्या दाराजवळ बसते, ती नगरातल्या उंचस्थानी आसनावर बसते.
Odiya: ସେ ଆପଣା ଗୃହର ଦ୍ୱାର ନିକଟରେ ଓ ନଗରର ଉଚ୍ଚ ସ୍ଥାନରେ ଆସନ ପାରି ବସେ ।
Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਬੂਹੇ ਕੋਲ, ਅਤੇ ਨਗਰ ਦੇ ਉੱਚੇ ਸਥਾਨਾਂ ਉੱਤੇ ਬਹਿੰਦੀ ਹੈ,
Tamil: அவள் தன்னுடைய வீட்டுவாசற்படியிலும் பட்டணத்தின் மேடைகளிலும் இருக்கைபோட்டு உட்கார்ந்து,
Telugu: ఆమె తన ఇంటి వాకిట్లో కూర్చుంటుంది. పట్టణ ప్రముఖ వీధుల్లో కుర్చీ వేసుకుని కూర్చుంటుంది.
NETBible: So she sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,
NASB: She sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city,
HCSB: She sits by the doorway of her house, on a seat at the highest point of the city,
LEB: She sits at the doorway of her house. She is enthroned on the high ground of the city
NIV: She sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,
ESV: She sits at the door of her house; she takes a seat on the highest places of the town,
REB: She sits at the door of her house, on a seat in the highest part of the town,
NKJV: For she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city,
KJV: For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
NLT: She sits in her doorway on the heights overlooking the city.
GNB: She sits at the door of her house or on a seat in the highest part of town,
ERV: She sits on her chair at the door of her house, up on the highest hill of the city.
BBE: Seated at the door of her house, in the high places of the town,
MSG: She sits on the front porch of her house on Main Street,
CEV: She sits in front of her house and on the highest hills in the town.
CEVUK: She sits in front of her house and on the highest hills in the town.
GWV: She sits at the doorway of her house. She is enthroned on the high ground of the city
NET [draft] ITL: So she sits <03427> at the door <06607> of her house <01004>, on <05921> a seat <03678> at the highest point <04791> of the city <07176>,