NRSV: One who is often reproved, yet remains stubborn, will suddenly be broken beyond healing.
AYT: Orang yang sering ditegur, tetapi tetap menegarkan tengkuk akan diremukkan seketika tanpa dapat disembuhkan.
Assamese: যি মানুহে বাৰে বাৰে অনুযোগ পায়ো নিজৰ ডিঙি ঠৰ কৰে, সুস্থ হ’ব নোৱাৰাকৈ তেওঁ হঠাতে ভগ্ন হ’ব।
Bengali: যে বারবার অনুযুক্ত হয়েও ঘাড় শক্ত করে, সে হঠাৎ ভেঙে পড়বে, তার প্রতীকার হবে না।
Gujarati: જે માણસ વારંવાર ઠપકો પામવા છતાં પોતાની ગરદન અક્કડ રાખે છે, તે અકસ્માતમાં નાશ પામશે, તેનો કોઈ ઉપાય રહેશે નહિ.
Hindi: जो बार बार डाँटे जाने पर भी हठ करता है, वह अचानक नाश हो जाएगा और उसका कोई भी उपाय काम न आएगा।
Kannada: ಬಹಳವಾಗಿ ಗದರಿಸಿದರೂ ತಗ್ಗದವನು, ಏಳದ ಹಾಗೆ ಫಕ್ಕನೆ ಮುರಿದು ಬೀಳುವನು.
Marathi: जर एखाद्या मनुष्यावर खूप दोष असूनही, पण तरी आपली मान ताठ करतो, तो अचानक तुटतो आणि त्यावर काही उपाय चालत नाही.
Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ ଥରକୁ ଥର ଅନୁଯୋଗ ପାଇଲେ ହେଁ ଆପଣା ଗ୍ରୀବା ଶକ୍ତ କରେ, ସେ ପ୍ରତିକାର ବିନୁ ହଠାତ୍ ଭଗ୍ନ ହେବ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਬਾਰ-ਬਾਰ ਤਾੜਨਾ ਖਾ ਕੇ ਵੀ ਹਠ ਕਰੇ, ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਭੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਤਦ ਉਹ ਦਾ ਕੋਈ ਉਪਾਓ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: அடிக்கடி கடிந்துகொள்ளப்பட்டும் தன்னுடைய பிடரியைக் கடினப்படுத்துகிறவன் உதவியின்றி திடீரென்று நாசமடைவான்.
Telugu: చాలా గద్దింపులు వచ్చినా తలబిరుసుగా ఉండిపోయేవాడు ఇక స్వస్థత అనేది లేకుండా హఠాత్తుగా విరిగి పోతాడు.
NETBible: The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.
NASB: A man who hardens his neck after much reproof Will suddenly be broken beyond remedy.
HCSB: One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be broken suddenly--and without a remedy.
LEB: A person who will not bend after many warnings will suddenly be broken beyond repair.
NIV: A man who remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed—without remedy.
ESV: He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing.
REB: Someone still stubborn after much reproof will suddenly be broken past mending.
NKJV: He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
KJV: He, that being often reproved hardeneth [his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
NLT: Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be broken beyond repair.
GNB: If you get more stubborn every time you are corrected, one day you will be crushed and never recover.
ERV: Some people refuse to bend when someone corrects them. Eventually they will break, and there will be no one to repair the damage.
BBE: A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again.
MSG: For people who hate discipline and only get more stubborn, There'll come a day when life tumbles in and they break, but by then it'll be too late to help them.
CEV: If you keep being stubborn after many warnings, you will suddenly discover you have gone too far.
CEVUK: If you keep being stubborn after many warnings, you will suddenly discover you have gone too far.
GWV: A person who will not bend after many warnings will suddenly be broken beyond repair.
NET [draft] ITL: The one <0376> who stiffens <07185> his neck <06203> after numerous rebukes <08433> will suddenly <06621> be destroyed <07665> without <0369> remedy <04832>.