NRSV: The words of the mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a gushing stream.
AYT: Perkataan mulut orang itu seperti air yang dalam; sumber kebijaksanaan itu seperti sungai yang mengalir.
Assamese: মানুহৰ মুখৰ কথা গভীৰ জলৰ দৰে; প্ৰজ্ঞাৰ ভুমুক বৈ থকা জুৰিৰ নিচিনা।
Bengali: মানুষের মুখের কথা গভীর জলের মতো, প্রজ্ঞার ঝরনা হল প্রবাহিত জলের স্রোত।
Gujarati: માણસના મુખના શબ્દો ઊંડા પાણી જેવા છે; ડહાપણનો ઝરો વહેતી નદી જેવો છે.
Hindi: मनुष्य के मुँह के वचन गहिरा जल, वा उमण्डनेवाली नदी वा बुद्धि के सोते हैं।
Kannada: ಸತ್ಪುರುಷನ ನುಡಿಯು ಆಳವಾದ ನೀರು, ಜ್ಞಾನದ ಬುಗ್ಗೆ, ಹರಿಯುವ ತೊರೆ.
Marathi: मनुष्याच्या मुखाचे शब्द खोल पाणी आहेत; ज्ञानाचा झरा वाहणाऱ्या प्रवाहासारखा आहे.
Odiya: ମନୁଷ୍ୟର ମୁଖର ବାକ୍ୟ ଗଭୀର ଜଳ ତୁଲ୍ୟ, ପୁଣି, ଜ୍ଞାନର ଉତ୍ପତ୍ତି ସ୍ଥାନ ଜଳସ୍ରୋତ ସଦୃଶ ।
Punjabi: ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਬਚਨ ਡੂੰਘੇ ਪਾਣੀ ਵਰਗੇ ਹਨ, ਬੁੱਧ ਦਾ ਚਸ਼ਮਾ ਵਗਦੀ ਨਦੀ ਜਿਹਾ ਹੈ ।
Tamil: மனிதனுடைய வாய்மொழிகள் ஆழமான தண்ணீர்போல இருக்கும்; ஞானத்தின் ஊற்று பாய்கிற ஆற்றைப்போல இருக்கும்.
Telugu: మనిషి పలికే మాటలు లోతుగా ప్రవహించే ప్రవాహం వంటివి. జ్ఞానపు ఊటలో నుండి పారే సెలయేరు వంటివి.
NETBible: The words of a person’s mouth are like deep waters, and the fountain of wisdom is like a flowing brook.
NASB: The words of a man’s mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a bubbling brook.
HCSB: The words of a man's mouth are deep waters, a flowing river, a fountain of wisdom.
LEB: The words of a person’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is an overflowing stream.
NIV: The words of a man’s mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a bubbling brook.
ESV: The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
REB: The words of the mouth are a gushing torrent, but deep is the water in the well of wisdom.
NKJV: The words of a man’s mouth are deep waters; The wellspring of wisdom is a flowing brook.
KJV: The words of a man’s mouth [are as] deep waters, [and] the wellspring of wisdom [as] a flowing brook.
NLT: A person’s words can be life–giving water; words of true wisdom are as refreshing as a bubbling brook.
GNB: A person's words can be a source of wisdom, deep as the ocean, fresh as a flowing stream.
ERV: Words from wise people are like water bubbling up from a deep well—the well of wisdom.
BBE: The words of a man’s mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
MSG: Many words rush along like rivers in flood, but deep wisdom flows up from artesian springs.
CEV: Words of wisdom are a stream that flows from a deep fountain.
CEVUK: Words of wisdom are a stream that flows from a deep fountain.
GWV: The words of a person’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is an overflowing stream.
NET [draft] ITL: The words <01697> of a person’s <0376> mouth <06310> are like deep <06013> waters <04325>, and the fountain <04726> of wisdom <02451> is like a flowing <05042> brook <05158>.