NRSV: See, the LORD commands, and the great house shall be shattered to bits, and the little house to pieces.
AYT: Sebab, lihat, TUHAN memerintahkan, Dia akan menghancurkan rumah-rumah besar menjadi reruntuhan, dan rumah-rumah kecil menjadi kepingan.
Assamese: কিয়নো চোৱা, যিহোৱাই আজ্ঞা দিব, ডাঙৰ ডাঙৰ ঘৰ ভাঙি চূৰমাৰ হ’ব আৰু সৰু সৰু ঘৰ টুকুৰা-টুকুৰ কৰা হব।
Bengali: কারণ দেখ, সদাপ্রভু একটি আদেশ দেবেন এবং সেই বড় ঘর ছিন্নভিন্ন হয়ে যাবে এবং ছোট ঘরটা টুকরো টুকরো হয়ে যাবে।
Gujarati: કેમ કે, જુઓ, યહોવાહ આજ્ઞા કરે છે, તેથી મોટા ઘરોમાં ફાટફૂટ થશે. અને નાના ઘરના ફાંટો પડશે.
Hindi: क्योंकि यहोवा की आज्ञा से बड़े घर में छेद, और छोटे घर में दरार होगी।
Kannada: ಇಗೋ, ನೋಡಿರಿ, ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಲು, ದೊಡ್ಡ ಮನೆಯು ಕೆಡವಿಬಿದ್ದು ಚೂರುಚೂರಾಯಿತು, ಚಿಕ್ಕ ಮನೆಯೂ ಮುರಿದುಹೋಗುವುದು.
Marathi: कारण पाहा! परमेश्वर आज्ञा देईल, तेव्हा मोठ्या घरांचे तुकडे तुकडे पडतील व लहान घरांचा भुगा-भुगा होईल.
Odiya: କାରଣ ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆଜ୍ଞା କରନ୍ତି ଓ ବଡ଼ ବଡ଼ ଗୃହ ଭଗ୍ନ ହେବ ଓ ସାନ ସାନ ଗୃହରେ ଫାଟ ହେବ ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਵੱਡਾ ਘਰ ਛੇਕਾਂ ਨਾਲ ਅਤੇ ਛੋਟਾ ਘਰ ਦਰਾਰਾਂ ਨਾਲ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: இதோ, கர்த்தர் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்; பெரிய வீட்டைத் திறப்புகள் உண்டாகவும், சிறிய வீட்டை விரிசல்கள் உண்டாகவும் அடிப்பார்.
Telugu: ఎందుకంటే గొప్ప కుటుంబాలు, చిన్న కుటుంబాలు చిన్నాభిన్నం అవుతాయి, అని మీకు యెహోవాా ఆజ్ఞ ఇస్తాడు.
NETBible: Indeed, look! The
NASB: For behold, the LORD is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.
HCSB: For the LORD commands: The large house will be smashed to pieces, and the small house to rubble.
LEB: The LORD is going to give the command to level big houses and flatten little houses.
NIV: For the LORD has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.
ESV: For behold, the LORD commands, and the great house shall be struck down into fragments, and the little house into bits.
REB: When the LORD commands, great houses will be reduced to rubble and the small houses shattered.
NKJV: For behold, the LORD gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces.
KJV: For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
NLT: When the LORD gives the command, homes both great and small will be smashed to pieces.
GNB: When the LORD gives the command, houses large and small will be smashed to pieces.
ERV: Look, the LORD will give the command, and the large houses will be broken to pieces, and the small houses will be broken to small pieces.
BBE: For see, at the order of the Lord the great house will be full of cracks and the little house will be broken.
MSG: Note well: GOD issues the orders. He'll knock large houses to smithereens. He'll smash little houses to bits.
CEV: At the LORD's command, houses great and small will be smashed to pieces.
CEVUK: At the Lord's command, houses great and small will be smashed to pieces.
GWV: The LORD is going to give the command to level big houses and flatten little houses.
NET [draft] ITL: Indeed <03588>, look <02009>! The Lord <03068> is giving <06680> the command <06680>. He will smash <05221> the large <01419> house <01004> to bits <07447>, and the small <06996> house <01004> into little pieces <01233>.