NRSV: You are aware that all who are in Asia have turned away from me, including Phygelus and Hermogenes.
AYT: Kamu tahu dari fakta bahwa semua yang ada di Asia telah berpaling dariku, di antara mereka adalah Figelus dan Hermogenes.
Assamese: ফুগিল্ল আৰু হর্মগিনি আদি কৰি এচিয়াত থকা সকলোৱেই মোৰ পৰা বিমূখ হ’ল৷ এই বিষয়ে তুমি জানি আছা।
Bengali: তুমি জান, এশিয়াতে যারা আছে, তারা সবাই আমাকে একা ছেড়ে চলে গেছে, তাদের মধ্যে ফুগিল্ল ও হর্ম্মগিনিও আছে।
Gujarati: તને ખબર છે કે, આસિયામાંના સઘળાએ મને છોડી દીધો છે; તેઓમાં ફુગિલસ તથા હેર્મોગેનેસ પણ છે.
Hindi: तू जानता है, कि आसियावाले सब मुझसे फिर गए हैं, जिनमें फूगिलुस और हिरमुगिनेस हैं।
Kannada: ಆಸ್ಯಸೀಮೆಯಲ್ಲಿರುವವರೆಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ಕೈಬಿಟ್ಟರೆಂಬುದನ್ನು ನೀನು ಬಲ್ಲೆ. ಅವರಲ್ಲಿ ಪುಗೇಲನೂ ಹೆರ್ಮೊಗೇನನೂ ಸೇರಿದ್ದಾರೆ.
Malayalam: ആസ്യക്കാർ എല്ലാവരും എന്നെ വിട്ടുപൊയ്ക്കളഞ്ഞു എന്നു നീ അറിയുന്നുവല്ലോ; ഫുഗലൊസും ഹെർമ്മെഗനേസും ആ കൂട്ടത്തിൽ ഉള്ളവർ ആകുന്നു.
Marathi: आशिया प्रांतामध्ये असणाऱ्या सर्वांनी मला सोडले आहे हे तुला ठाऊकच आहे. त्यामध्ये फुगल व हर्मगनेस आहेत.
Odiya: ଆସିଆର ସମସ୍ତ ଲୋକ ଯେ ମୋ ପ୍ରତି ବିମୁଖ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ଏହା ତୁମ୍ଭେ ଜାଣ; ଫୁଗେଲ ଓ ହର୍ମଗେନା ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅନ୍ତର୍ଗତ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਇਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਸਭ ਜਿਹੜੇ ਅਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਹਨ ਜਿੰਨ੍ਹਾ ਵਿੱਚੋਂ ਫ਼ੁਗਿਲੁਸ ਅਤੇ ਹਰਮੁਗਨੇਸ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਬੇਮੁੱਖ ਹੋ ਗਏ ।
Tamil: ஆசியா நாட்டிலிருக்கிற அனைவரும், அவர்களில் பிகெல்லு, எர்மொகெனே என்பவர்கள் என்னைவிட்டு விலகினார்களென்று அறிந்திருக்கிறாய்.
Telugu: ఆసియలోని వారంతా నన్ను విడిచిపోయారని నీకు తెలుసు. ఫుగెల్లు, హెర్మొగెనే అలాటివారే.
Urdu: तू ये जानता है कि आसिया के सब लोग मुझ से खफा हो गए; जिन में से फ़ूगलुस और हरमुगिनेस हैं।
NETBible: You know that everyone in the province of Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
NASB: You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
HCSB: This you know: all those in Asia have turned away from me, including Phygelus and Hermogenes.
LEB: You know this, that all those in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
NIV: You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
ESV: You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
REB: As you are aware, everyone in the province of Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
NKJV: This you know, that all those in Asia have turned away from me, among whom are Phygellus and Hermogenes.
KJV: This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
NLT: As you know, all the Christians who came here from the province of Asia have deserted me; even Phygelus and Hermogenes are gone.
GNB: You know that everyone in the province of Asia, including Phygelus and Hermogenes, has deserted me.
ERV: You know that everyone in Asia has left me. Even Phygelus and Hermogenes have left me.
EVD: You know that every person in the country of Asia has left me. Even Phygelus and Hermogenes have left me.
BBE: You have had news that all those in Asia went away from me; among whom are Phygelus and Hermogenes:
MSG: I'm sure you know by now that everyone in the province of Asia deserted me, even Phygelus and Hermogenes.
Phillips NT: You will know, I expect, that all those who are in Asia have deserted me, Phygelus and Hermogenes among them.
CEV: You know that everyone in Asia has turned against me, especially Phygelus and Hermogenes.
CEVUK: You know that everyone in Asia has turned against me, especially Phygelus and Hermogenes.
GWV: You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
NET [draft] ITL: You know <1492> that <3754> everyone <3956> in <1722> the province of Asia <773> deserted <654> me <3165>, including <3739> <1510> Phygelus <5436> and <2532> Hermogenes <2061>.