NRSV: Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD:
AYT: Lalu, Hizkia memalingkan mukanya ke dinding dan berdoa kepada TUHAN demikian
Assamese: এই কথা শুনি হিষ্কিয়াই তেওঁৰ মুখ দেৱালৰ ফাললৈ ঘূৰাই যিহোৱাৰ আগত এইদৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে;
Bengali: তখন হিষ্কিয় দেয়ালের দিকে মুখ ফিরালেন এবং সদাপ্রভুর কাছে প্রার্থনা করে বললেন,
Gujarati: ત્યારે હિઝકિયાએ દીવાલ તરફ પોતાનું મોં ફેરવીને યહોવાહને પ્રાર્થના કરીને કહ્યું,
Hindi: तब उसने दीवार की और मुँह फेर, यहोवा से प्रार्थना करके कहा, “हे यहोवा!
Kannada: ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದೊಡನೆ ಹಿಜ್ಕೀಯನು ಗೋಡೆಯ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ, ಹೀಗೆ ವಿಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಂಡನು.
Marathi: तेव्हा हिज्कीयाने आपले तोंड भिंतीकडे वळवले आणि परमेश्वराची प्रार्थना करून तो म्हणाला.
Odiya: ଏଥିରେ ସେ କାନ୍ଥ ଆଡ଼େ ମୁଖ ଫେରାଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି କହିଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਕੰਧ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਫੇਰ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲੋਂ ਇਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ।
Tamil: அப்பொழுது எசேக்கியா தன் முகத்தைச் சுவர்ப்புறமாகத் திருப்பிக்கொண்டு, கர்த்தரை நோக்கி:
Telugu: హిజ్కియా తన ముఖాన్ని గోడవైపు తిప్పుకుని,
NETBible: He turned his face to the wall and prayed to the
NASB: Then he turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,
HCSB: Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
LEB: Hezekiah turned to the wall and prayed to the LORD,
NIV: Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
ESV: Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,
REB: Hezekiah turned his face to the wall and offered this prayer to the LORD:
NKJV: Then he turned his face toward the wall, and prayed to the LORD, saying,
KJV: Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
NLT: When Hezekiah heard this, he turned his face to the wall and prayed to the LORD,
GNB: Hezekiah turned his face to the wall and prayed:
ERV: Hezekiah turned his face to the wall that faced the Temple and began praying to the LORD.
BBE: Then, turning his face to the wall, he made his prayer to the Lord, saying,
MSG: Hezekiah turned from Isaiah and faced GOD, praying:
CEV: Hezekiah turned toward the wall and prayed,
CEVUK: Hezekiah turned towards the wall and prayed,
GWV: Hezekiah turned to the wall and prayed to the LORD,
NET [draft] ITL: He turned <05437> his face <06440> to <0413> the wall <07023> and prayed <06419> to <0413> the Lord <03068>,